Exemples d'utilisation de "заинтересованностью" en russe

<>
Общественная политика определяется заинтересованностью общественности в политике, а не тем, кто ее создает. Public policy is defined by the public's interest in the policy, not who made it.
Проект позволил также добиться равновесия между правом государства регулировать правопреемство в вопросах гражданства и заинтересованностью физических лиц в его получении. They had also succeeded in striking a balance between the power of States to determine nationality and the interests of individuals acquiring nationality.
Учащиеся и другие желающие имеют право учиться в средней школе в соответствии с их способностями, знаниями, заинтересованностью и состоянием здоровья. Pupils and other applicants have the right to study at secondary school according to their capacities, knowledge, interest and health.
Хотя она поддержала борьбу за искоренение пиратства на Сомалийском полуострове, это была в большей степени полицейская, нежели военная операция, продиктованная общей заинтересованностью в защите торговых путей с Ближнего Востока и из Азии. While it supported the fight against piracy off the Horn of Africa, that was more a policing operation than a military one, and it was guided by a shared interest in protecting trade routes from the Middle East and Asia.
По мнению г-жи Линд, в части ХIII ставится задача сбалансировать принцип полной свободы исследований с заинтересованностью прибрежных государств в том, чтобы контролировать деятельность в морских районах, находящихся под их суверенитетом и юрисдикцией. In her view, Part XIII tries to strike a balance between the principle of full freedom of research and the coastal State's interest in controlling activities in maritime areas under its sovereignty and jurisdiction.
Этот фактор в сочетании с техническими знаниями о технологиях производства химического оружия, которые все еще могут иметься в Ираке, и потенциальной заинтересованностью негосударственных субъектов создает угрозу распространения малых количеств токсичных агентов (для целей их приобретения и использования). This factor, combined with the technical know-how of chemical weapons production technologies that could still be available in Iraq, and the potential interest of non-State actors, poses a proliferation risk in terms of small quantities of toxic agents (for both their acquisition and use).
Генеральная Ассамблея заявила о том, что она воодушевлена растущей заинтересованностью международного сообщества в эффективной и всесторонней защите прав человека мигрантов, отметив усилия, предпринимаемые государствами в целях установления уголовной ответственности за международный оборот мигрантов и защиты жертв этой незаконной деятельности. The General Assembly was encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of migrants and noted the efforts made by States to penalize international trafficking of migrants and to protect the victims of this illegal activity.
в связи с заинтересованностью в применении «принципа горчичного зерна» в области теории и практики обеспечения устойчивого развития Генеральный председатель МПОСЖ также принял участие в заседаниях Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которые состоялись в 1998 году в Нью-Йорке; In keeping with an interest in the applicability of the mustard seed principle to the theory and applicability of sustainable development, the President-General of WOLMI also participated in meetings of the United Nations Commission on Sustainable Development in New York in 1998;
Уменьшение потребностей в финансировании благодаря такой бюджетной ситуации в совокупности с наращиванием правительствами стран своих резервов и их заинтересованностью в том, чтобы продемонстрировать свою нынешнюю приверженность (без оговорок, неизбежно включаемых в письма-обязательства) делу обеспечения бюджетной платежеспособности ослабили стимулы к заключению резервных соглашений с Международным валютным фондом (МВФ). The smaller financing requirement resulting from such a fiscal situation added to the build-up of reserves by Governments and their interest in demonstrating their ongoing commitment (without the conditions inherent in a letter of intent) to maintaining fiscal solvency, reduced the incentives to conclude standby arrangements with the International Monetary Fund (IMF).
Многие из экипажей сегодняшних судов происходят из политически и экономически слабых государств с ничем не примечательной историей в области прав человека и слабой заинтересованностью в защите своих граждан, которые утратили тесный контакт с их собственными государствами, работая на борту иностранных судов, или потерпели ущерб в период службы на иностранных судах. Many of today's ships'crews come from politically and economically weak States with undistinguished human rights records and little interest in the protection of their nationals who have lost close contact with their own States while employed on foreign ships and have suffered injuries in the service of foreign ships.
Руководящие принципы отбора и найма консультантов, пункт 1.9, касающийся коллизии интересов: «Политика Банка требует, чтобы консультанты давали профессиональные, объективные и беспристрастные рекомендации и всегда в первую очередь учитывали интересы клиента, не руководствуясь заинтересованностью в продолжении работы, и чтобы при оказании консультаций они избегали коллизий с другими заданиями и своими собственными корпоративными интересами. Consultant Guidelines, section 1.9, addressing conflict of interest: “Bank policy requires that consultants provide professional, objective, and impartial advice and at all times hold the client's interests paramount, without any consideration for future work, and that in providing advice they avoid conflicts with other assignments and their own corporate interests.
Тем самым одна из ключевых задач для развивающихся стран- производителей энергоресурсов будет заключаться в увеличении количества и повышении качества инвестиций ТНК в энергетическом секторе путем создания и поддержания благоприятной среды, обеспечивающей баланс между правами принимающих стран на регулирование иностранных инвестиций в интересах достижения целей развития и заинтересованностью ТНК в выгодных, транспарентных и стабильных инвестиционных условиях. A key challenge for energy-producing developing countries would thus be to enhance the quantity and quality of TNCs'energy investments by creating and maintaining an enabling framework that balances host countries'rights to regulate foreign investment towards development goals with TNCs'interest in profitable, transparent and stable investment conditions.
Факты говорят о том, что Директор-исполнитель и капитан не были давними друзьями; однако после встречи в августе 1999 года они, по-видимому, сблизились на почве общих интересов (судовождение) и особенно в связи с глубокой заинтересованностью капитана в реализации своих планов совершить путешествие и в стремлении Директора-исполнителя найти новые формы привлечения внимания к деятельности УКНПП. The evidence shows that the Executive Director and the captain were not long-time personal friends, although it appears that a relationship of some sort did develop following their meeting in August 1999 as a result both of their interest in sailing and, more specifically, the captain's keen interest in resurrecting his voyage plans and the Executive Director's in finding new ways to raise the ODCCP profile.
23. Конфликты интересов и материальная заинтересованность 23. Conflicts of interest and material interests
Благодарим Вас за Вашу заинтересованность и поддержку. Thank you for your interest and your support.
Это вопрос личной заинтересованности и дальнозоркости государственных деятелей. It is a question of self-interest and far-sighted statesmanship.
Это еще раз подтвердило заинтересованность Америки поддерживать сильный доллар. This confirmed America's interest in maintaining a strong dollar.
К сожалению, Обама не показывает настоящей заинтересованности в уменьшении дефицита. Unfortunately, Obama shows no real interest in reducing deficits.
Заинтересованность Китая в стабильности Афганистана и Пакистана тоже нельзя недооценивать. Nor can China’s interest in the stability of both Afghanistan and Pakistan be underestimated.
США и Китай уже проявили свою заинтересованность к этому подходу. The US and China have already signaled their interest in this approach.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !