Sentence examples of "заинтересованные Стороны" in Russian

<>
Здесь таится множество опасностей, и многие заинтересованные стороны не имеют независимого интереса к этому вопросу. There are among the many dangers that lurk here and many parties have less than a detached interest in this issue.
Все заинтересованные стороны должны отдавать себе отчёт в том, где начинаются и где заканчиваются их границы. A successful process of regional integration in the Middle East will also require a political framework that ensures the stability needed to make regional cooperation work.
Оказалось, что эти полезные продукты во многих случаях приносят неплохую прибыль. Таким образом, выиграли все заинтересованные стороны. In reality, these good-for-you items have, in many cases, become highly profitable: This is a victory for all parties.
Данный кризис также может стать отправной точкой на пути долговременного политического разрешения ситуации, включающего все заинтересованные стороны Ближнего Востока. This crisis, too, can be a stepping-stone for a long-term political solution involving all parties in the Middle East.
В заключение позвольте мне поблагодарить правительство Бурунди и все заинтересованные стороны за их конструктивное участие и приверженность делу мира в Бурунди. In conclusion, allow me to commend the Government of Burundi and all actors involved for their constructive engagement and their commitment to peace in Burundi.
Это ошибочный подход к глобальной экономике, поскольку существует много примеров, когда во время экономических операций выигрывали или же проигрывали все заинтересованные стороны. This implies a zero-sum view of global economics that is false. In economic transactions there are many instances where everyone gains or everyone loses.
Конечно же, могущественные заинтересованные стороны будут противодействовать любому переходу на "низкоуглеродную" экономику, игнорируя тех, кто обосновывает ее выгодность, а зачастую и пытаясь их "утопить". Powerful interests will, of course, oppose any low-carbon transition, dismissing and often drowning out those who stand to benefit.
Франция, как и Генеральный секретарь, полагает, что все заинтересованные стороны должны поддерживать нынешнюю тенденцию к уменьшению числа инцидентов с применением насилия и избегать каких-либо провокаций. France, like the Secretary-General, believes that all actors concerned must maintain the current decrease in violence and must avoid any provocation.
Как отметил премьер-министр нашей страны Гордон Браун в ходе прений, предшествовавших принятию резолюции 1809 (2008), необходимо, чтобы все заинтересованные стороны достигли согласия относительно путей продвижения вперед. As my Prime Minister Gordon Brown noted in the debate which preceded the adoption of resolution 1809 (2008), all those involved need to reach agreement on a way forward.
Межучрежденческая сеть по вопросам безопасности продолжает побуждать все заинтересованные стороны обеспечить, чтобы роль и функции были должным образом отражены в описании должностных обязанностей, круге ведения и аттестациях. The Inter-Agency Security Management Network continues to encourage all concerned to ensure that roles and responsibilities are reflected, as a matter of course, in job descriptions, terms of reference, and performance appraisals.
Все три заинтересованные стороны будут должны проявлять крайнюю осторожность для того, чтобы оттепель между Китаем и Тайванем не была вновь заморожена этой предложенной сделкой по продаже оружия. All three parties involved will need to tread with care to make certain that the thaw in China-Taiwan relations is not set back by this proposed arms deal.
Китай призывает все заинтересованные стороны и далее продолжать всесторонние дипломатические усилия по возобновлению переговоров в кратчайшие возможные сроки, а также стремиться к прочному, всеобъемлющему и надлежащему урегулированию. China calls upon all concerned to continue to pursue all-round diplomatic efforts to resume negotiations at the earliest possible date, and to strive for a lasting, comprehensive and appropriate settlement.
Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны сделать все возможное, с тем чтобы поддержать нынешнее сокращение насилия в ходе конфликта и избегать провокационных действий, которые могут его подорвать. I urge all concerned to do everything possible to maintain the current decrease in violent conflict and to avoid any provocative acts that could serve to undermine it.
Все заинтересованные стороны сейчас приняли это предложение, и после дополнительных консультаций в отношении сроков Марокко заявило о своей готовности принять такую миссию где-то 15 мая 2006 года. All concerned have now accepted the proposal, and following further consultations on the dates, Morocco has indicated that it would be prepared to receive the mission around 15 May 2006.
По нашему мнению, Комиссия по миростроительству и Управление по поддержке миростроительства могли бы собрать за одним столом основные заинтересованные стороны и обеспечить координацию стратегий в области безопасности и развития. The Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office can, in our view, be instrumental in gathering relevant players around the table and in creating coherence between security and development strategies.
Генеральный секретарь также выразил серьезную озабоченность в связи с продолжающими поступать сообщениями об участии в нынешнем конфликте иностранных вооруженных сил и призвал все заинтересованные стороны соблюдать суверенитет и территориальную целостность Сомали. The Secretary-General also expressed grave concern at the continuous reports of the involvement of foreign forces in the current conflict, and he implored all involved to respect the sovereignty and territorial integrity of Somalia.
На протяжении двухсот лет экономисты использовали простые экономические модели, построенные на предположении о полноте и точности информации, т.е. на том, что все заинтересованные стороны обладают идентичной общедоступной информацией по определенному вопросу. For two hundred years, economists used simple economic models that assumed that information was perfect - i.e. that all participants have equal and transparent knowledge of the relevant factors.
В целях полного использования потенциала таких лесов в процессе планирования землепользования должны участвовать все заинтересованные стороны и должны приниматься во внимание прямые экономические, культурные и социальные издержки и блага для затрагиваемых общин. In order to fully realise the potential of such forests, a participatory land use planning process needs to take into consideration the direct economic, cultural and social costs and benefits accruing to the community.
В соответствии с решением 57/579 Генерального секретаря просили добиваться большего равенства официальных языков путем перераспределения имеющихся людских и материальных ресурсов, и оратор настоятельно призывает все заинтересованные стороны продолжать усилия в этом направлении. In accordance with decision 57/579, the Secretary-General had been requested to enhance parity among the official languages through the redeployment of existing human and material resources, and he urged all those concerned to pursue their efforts in that direction.
Вместе с тем мы отмечаем отсутствие ощутимого прогресса по вопросу о децентрализации за исключением первых трех экспериментальных проектов, хотя первоначально предполагалось, что их будет пять, и призываем все заинтересованные стороны содействовать продвижению этого процесса вперед. However, we note that there seems to be no substantial progress on decentralization beyond the first three pilot projects, although originally there were supposed to be five, and we call on all parties involved to take the process forward.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.