Sentence examples of "заказов на поставку" in Russian

<>
Общая стоимость заказов на поставку составила 134 млн. долл. Total purchase orders amounted to $ 134 million.
Возросла средняя стоимость заказов на поставку и число предложений. The average purchase order value and the number of bids increased.
Получила список заказов на поставку тем покупателям, которые проживают в Нью-Йорке. Got a list of purchase orders linked to customers that have addresses in the city.
В отличие от процедуры оформления заказов на поставку процедура оформления расходных ордеров не требует проведения конкурсных торгов. The use of the miscellaneous obligating documents procedure, unlike purchase orders, does not require a competitive bidding process.
И в этом случае бoльшая часть этой суммы сложилась на основе заказов на поставку и генеральных обязательств. Again, most of this amount was created on the basis of purchase orders and blanket obligations.
Например, по контактам S16 и S24 поставщики в 1999 году получили соответственно 31 и 77 заказов на поставку. For example, in cases S16 and S24, the vendors received 31 and 77 purchase orders respectively in 1999.
В некоторых случаях контракты предоставлялись незарегистрированным поставщикам, и оборудование поставлялось в отсутствие формальных заявок и заказов на поставку. In some cases, contracts were awarded to unregistered vendors and equipment was supplied without formal requisitions and purchase orders.
По мнению УСВН, Отделу закупок следовало бы рассмотреть вопрос об объединении соответствующих заявок в рамках комплексных заказов на поставку. In the opinion of OIOS, the Procurement Division should have considered consolidating the corresponding requirements under blanket purchase orders.
С 2001 по 2005 год увеличилось (почти на 18 процентов) количество заказов на поставку, а также увеличился общий объем закупок. The number of purchase orders grew between 2001 and 2005 (by almost 18 per cent), as did the total amount purchased.
Эта практика идет вразрез с Финансовым правилом 110.22, в соответствии с которым платежи должны производиться на основании письменных контрактов или заказов на поставку. This practice was contrary to financial rule 110.22, which requires that payments be based on written contracts or purchase orders.
В подтверждение своей претензии " Маннесманн " представила перечень непоставленных материалов вместе с информацией о поставщике, стоимости, количествах, номерах заказов на поставку, наименовании компании по хранению и месте хранения. In support of its claim, Mannesmann provided a list of the equipment undelivered material together with details of the supplier, value, quantity, purchase order numbers, name of the storage companies and places of storage.
Секретарь назначает одного или нескольких сотрудников в качестве утверждающего сотрудника/утверждающих сотрудников для утверждения занесения на счета расходов, касающихся контрактов, соглашений, заказов на поставку и других форм обязательств. One or more officials shall be designated by the Registrar as the Approving Officer (s), to approve the entry into the accounts of expenditures relating to contracts, agreements, purchase orders and other forms of undertaking.
В подтверждение своей претензии о возмещении контрактных потерь " Лурги " представила копии обоих заказов на поставку и копии фактур, датированных соответственно 7 июня 1990 года и 19 апреля 1990 года. As evidence of its claim for contract losses, Lurgi provided copies of both the purchase orders and copies of invoices dated 7 June 1990 and 19 April 1990, respectively.
Служба поддержки закупочной деятельности будет отвечать за работу с поставщиками, ведение базы данных о поставщиках, координацию платежей и расчеты с поставщиками, исполнение заказов на поставку и организацию хранения учебной документации. The Procurement Support Unit would be responsible for vendor management, the maintenance of the vendor database, coordination of payments to and liaison with vendors on the status of payments and closing and archiving of purchase orders.
Соответственно, Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, требует ли расширение применения полностью автоматизированных систем, например, для подготовки заказов на поставку, пересмотра понятия «стороны» для приведения его в соответствие с потребностями электронной торговли. In that context, the Working Group proceeded to consider the question of whether the increasing use of fully automated systems, for example to issue purchase orders, required an adaptation of the concept of “party” to meet the needs of electronic commerce.
в ОООНКИ 497 заказов на поставку были оформлены по истечении 90 дней с момента утверждения соответствующих заявок, из которых 224 были оформлены от 120 до 180 дней спустя, 156 — от 181 до 270 дней спустя; At UNOCI, 497 purchase orders had been issued after 90 days of the approval of the related requisitions, 224 of which had been issued between 120 and 180 days after the date of approval while 156 had been issued between 181 and 270 days after;
Сокращение количества заказов на поставку в период между 2006 и 2008 годами объясняется переходом на более эффективную практику закупок, такую, как более широкое использование системных контрактов и сведение воедино данных о потребностях миссий по поддержанию мира. The decrease in the number of purchase orders between 2006 and 2008 was due to the adoption of more efficient procurement practices, such as the increased utilization of systems contracts and the consolidation of the requirements of peacekeeping missions.
Комиссия рекомендует администрации выявить в связи с ОООНКИ, МООНЛ и МООНДРК причины задержек с оформлением заказов на поставку и принять меры для обеспечения того, чтобы все заказы на поставку оформлялись в разумные сроки после утверждения соответствующих заявок. The Board recommends that the Administration, in conjunction with UNOCI, UNMIL and MONUC, identify the causes for delays in the issuance of purchase orders and adopt measures to ensure that all purchase orders are issued within a reasonable time after the approval of the related requisitions.
Общее количество оформляемых Секцией закупок заказов на поставку возросло за период с 2005/06 года по 2007/08 год на 21 процент, а в стоимостном выражении — на 75 процентов, и, как ожидается продолжит расти в 2009/10 году. Overall purchase orders issued by the Procurement Section have increased by 21 per cent in number and 75 per cent in value from 2005/06 to 2007/08 and are expected to undergo a further substantial increase in the 2009/10 period.
Департамент полевой поддержки заявил, что с тех пор ОООНКИ определила факторы, обусловливающие задержки в оформлении заказов на поставку, и в январе 2008 года организовала учебный семинар для сотрудников, занимающихся закупками и подающих заявки, и членов местного комитета по контрактам. The Department of Field Support further stated that UNOCI had since identified factors contributing to the delays in the issuance of purchase orders and had organized a training workshop in January 2008 for procurement staff, requisitioners and members of the Local Committee on Contracts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.