Sentence examples of "закатывать истерику" in Russian
Закати истерику, сдвинь кушетку, хватай сценарий и беги.
Just throw a fit, pull back the couch, grab the script and run out of there.
Дженнифер, только не нужно закатывать мне очередной скандал.
Now, Jennifer, this is not the time for another.
Однако пока это больше похоже на искусственную истерику, раздутую через СМИ, особенно западные.
However, for the time being, it seems more like an artificially manufactured hysteria being fanned by the media, especially the Western media.
Хотя сужение ФРС уже давно позади, трейдеры впадают в новую «истерику», так как солидный отчет занятости в пятницу сделал актуальным потенциальное повышение процентных ставок уже в июне месяце.
Though Fed’s taper is now well behind us, traders are throwing another “tantrum” of sorts as Friday’s strong jobs report has put a potential Fed rate hike on the table as soon as June.
Не знаю, что они тебе сказали, Майк, но не стоит так туго закатывать волосы.
I don't know what they told you, Mike You musta had them cornrows rolled too tight.
Как не впадать в истерику, как перестать стоять на голове.
How to keep from breaking into tears, how to stop standing on my head.
Не трогать пациентов, не разговаривать с пациентами, не закатывать глаза ни пациентам, ни начальникам.
No touching patients, no talking to patients, no rolling your eyes at the patients or your superiors.
Когда я была в студенческом клубе, меня обычно называли королевой вечеринок, не только потому, что я люблю ходить на вечеринки, но я люблю закатывать их.
When I was in a sorority, they used to call me the party queen, because not only do I love going to parties, but I love throwing them.
Что ж, а как вы отреагируете, если я скажу, что, по его словам, вы плакали и впали в истерику, и угрожали рассказать Эмел о ваших отношениях, и что несколько дней спустя он узнал, что вы бросились под автобус?
Well, what would your reaction be if I told you that he said you cried and became hysterical and threatened to tell Emel about your relationship and that he'd find out in a few day's time that you'd thrown yourself under a bus?
Физики, я слышу, как вы начинаете закатывать глаза, но оставайтесь с нами!
Those of you who are physicists, I hear you rolling your eyes, but bear with me.
А он о мелкую кочку спотыкается и устраивает истерику.
And he hits one little pothole and he goes into hysterics.
Он закатил истерику в институте, И Йоханн успокоил его.
He was causing a scene at the institute and Johann sedated him.
Он начнет пороть горячку и устраивать истерику.
Kaltenbrunner will rush it and have a fit of hysterics.
Якобы она впала в старческую истерику, не приняв вовремя лекарство, и её переехал поезд.
They said she'd launched into a fit of senile hysterics after skipping her medication and was hit by a train.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert