Exemples d'utilisation de "заключается в том" en russe

<>
Урок из всей этой истории не заключается в том, что чтение Шекспира поможет кому-нибудь подняться в деловом мире. The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world.
Основной результат недавних исследований теории Эммета заключается в том, что она также может быть применима по отношению к биохимии. The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
Причина, по которой он отсутствовал, заключается в том, что у него была сильная головная боль. The reason he was absent was that he had a severe headache.
Проблема, объясняют в АСВ, заключается в том, что клиенты небольшого банка, купившие такой сертификат, в случае отзыва у него лицензии пытаются получить деньги в АСВ. The issue, the DIA explains, is that clients of a small bank who have purchased this certificate might try to get money from the DIA in a case where the bank’s license is revoked.
Но невысказанная истина заключается в том, что колонисты по-прежнему зависят от Земли, и до самообеспеченности им еще далеко. The unspoken truth was that the residents were still dependent on Earth, and far from self-sufficient.
Еще одна задача заключается в том, чтобы понять, насколько основательно надувная конструкция, помещенная на низкой околоземной орбите, способна защитить экипаж от радиации. Another key objective is to determine how well an inflatable structure in low Earth orbit can protect astronauts from radiation.
По словам Адлера, трудность заключается в том, что необходимо будет корректно определить спектр обтекания, обусловленный движением парашюта. “What makes it more complicated is that the flow field itself then gets influenced by the parachute,” he says.
Однако вопрос заключается в том, готовы ли они их использовать. The question is, however, do they have the will and the vision to match their resources?
«Конфликт заключается в том, что нужно быть либо бизнесменом, либо государственным чиновником, — отметил Лещенко. “The conflict is that you are either a businessman or a state person,” said Leshchenko.
Разница между ИГИЛ в Сирии и Ираке заключается в том, что в первом случае ее присутствие является полностью навязанным. The difference between ISIL in Syria and Iraq is that, in the former, it is entirely an imposed presence.
Первый шаг в исследовании прибыли заключается в том, чтобы изучить норму прибыли компании, то есть определить, сколько центов операционной прибыли приносит каждый доллар продаж. The first step in examining profits is to study a company's profit margin, that is, to determine the number of cents of each dollar of sales that is brought down to operating profit.
Хорошая новость заключается в том, что вы можете ограничить ваши потери до приемлемой для вас суммы путем установления стоп-приказа при осуществлении торговли. The good news is that you can limit your losses to an amount you can live with by setting up a stop loss when you execute the trade.
Урок заключается в том, что Nonfarm Payrolls являются важными, но не решающими данными. The lesson is that nonfarm payrolls are important but not decisive.
Один из методов торговли с использованием этой фигуры заключается в том, чтобы открывать длинную позицию в тот момент, когда цена пробивает линию шеи. One of the ways to trade a double bottom pattern is to enter a long position once the price breaks through the neckline of the pattern.
Первый способ торговать с использованием этой фигуры заключается в том, чтобы входить в рынок после пробоя ценой уровня поддержки вниз и начала ее уменьшения. The first way you can trade this pattern is to enter once the support level has been broken and the price starts to move to the downside.
Разница между ними заключается в том, что представители обычно работают напрямую с потенциальными клиентами, плотно общаясь с ними, в то время как аффилиаты большую часть своей деятельности осуществляют в режиме онлайн. The difference between an affiliate and an Introducer is that Introducers usually maintain direct contact and a closer relationship with their clients, whereas affiliates cover most interaction through online activities.
Суть этой модели заключается в том, что, согласно ей, все ваши ордера отсылаются напрямую поставщикам ликвидности, без участия каких-либо посредников. In practice, the model sends all your orders directly to our liquidity providers without any intervention of a dealing desk.
Проблема здесь заключается в том, что рынок форекс двигается непрямолинейно - он перемещается приливами и отливами, иногда совершая большое движение и затем еще более сильную коррекцию перед колебанием обратно в первоначальном направлении. The problem with this is that the forex market does not move in a straight line, it ebbs and flows, sometimes having a large move and then an even larger correction before swinging back in the original direction.
Значимость графика ценовых пробоев заключается в том, что они помогают нам увидеть постоянство настроя рынка. The value of price break charting is the ability to show unambiguously the persistence of sentiment.
Один из уникальных принципов MiFID заключается в том, что инвестиционная компания может свободно предоставлять свои инвестиционные и сопутствующие услуги на территории другого государства-члена и /или третьей страны, при условии, что такие услуги предусмотрены полномочиями данной инвестиционной компании. MiFID also allows investment firms to provide investment and ancillary services within the territory of another member state and/ or a third country, provided that such services are covered by the investment firm’s authorisation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !