Sentence examples of "заключают" in Russian
Translations:
all1557
conclude562
contract504
make255
put62
close47
sign25
imprison24
set up12
gather8
enclose8
confine4
inference1
clinch1
other translations44
Эти атрибуты социальной "связанности", включая высокую степень доверия, гражданские обязательства и широко распространенную готовность помочь друг другу, заключают в себе то, что политологи называют "социальным капиталом".
These attributes of social "connectedness," including high levels of trust, civic engagement, and a widespread commitment to help one another, comprise what political scientists call "social capital."
Они заключают в себе исторически уникальные и самоутверждающиеся культурные формы, незаменимые формы человеческого творчества, а также интеллектуальные и нравственные ценности больших групп людей.
They contain historically unique and self-asserting cultures, irreplaceable forms of human creativity, and also the intellectual and moral sensibilities of large groups of people.
Все эти варианты заключают в себе существенные трудности.
All of these choices have significant problems.
К сожалению, люди также часто заключают брак с абсолютно неправильным человеком.
Sadly, it's also common to marry the absolute wrong person.
Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие.
The fixed interconnected pipelines lock producers and consumers in a near-exclusive embrace.
Он просто не тот тип мужчин, с которым заключают брак, Эмс.
Well, he's just not the marrying type, Ames.
Во всех демократических странах люди ссорятся, затем они вступают в переговоры и заключают компромиссы.
In all democratic countries people quarrel, they then negotiate and compromise.
В Ливане все люди заключают брак и разводятся в соответствии с нормами своей религиозной конфессии.
In Lebanon, all persons married and divorced according to the rules of their own religious denomination.
Без представления дополнительных подтверждающих свидетельств Группа считает, что эти претензии заключают в себе опасность завышения.
Without additional corroborative evidence, the Panel considers these claims to present risks of overstatement.
Ответ на этот вопрос представляется очевидным: страны заключают торговые соглашения с целью достижения более свободной торговли.
The answer would seem obvious: countries negotiate trade agreements to achieve freer trade.
Он отмечает, что пуэрториканцев заключают в тюрьму за попытки бороться с колониальным режимом, установленным в 1952 году.
He pointed out that Puerto Ricans had been incarcerated for trying to fight the colonial regime imposed in 1952.
Они заключают сделку, в полной мере рассчитывая на исполнение обязательств в отношении себя и намереваясь выполнить свои обязательства.
Both enter the transaction fully expecting and intending to meet their obligations to each other.
Крупнейшие страны мира ежедневно заключают новые соглашения по сотрудничеству в области исследований и разработок, инвестициям в инфраструктуру и промышленной стратегии.
The world’s major economies are reaching new agreements every day to collaborate on research and development, infrastructure investment, and industrial strategy.
Серии пустых массивов. Теперь все эндпойнты API Graph последовательно объединяют и заключают пустые массивы в скобки [], а пустые объекты — в скобки {}.
Serialized Empty Arrays - All Graph API endpoints now consistently serialize empty arrays as [] and empty objects as {}.
Крупные предприятия заключают субподряды с МСП и создают так называемые " продленные технологические линии ", обеспечивая конкурентоспособность за счет создания потенциала поставок высококачественных компонентов.
Large enterprises arrange subcontracting agreements with SMEs and create so-called “prolonged technological lines”, ensuring competitiveness by securing high-quality components supply capabilities.
Это обусловлено тем, что представители данной группы населения очень часто заключают браки со своими двоюродными (свыше 45 %) и троюродными (свыше 10 %) братьями/сестрами.
This is due to a very high rate of first cousin-marriages (above 45 per cent) and second-cousin marriages (above 10 per cent) in this population.
При поддержке международного сообщества линейные министерства и организации гражданского общества, включая религиозных лидеров, заключают партнерства во всех районах страны, для того чтобы избежать крупномасштабной эпидемии.
With support from the international community, line ministries and civil society, including religious leaders, are building partnerships in all regions to avoid a major epidemic.
При каждой транзакции на межбанковском рынке два или более банков заключают между собой соглашение на обмен определенной суммы валюты в определенное время по определенному курсу.
Each interbank transaction involves an agreement between two or more banks to exchange certain amounts of currency at a fixed time and rate.
В то же время, молодые африканцы в основном работают в неформальном секторе экономики, где они заключают специальные соглашения, которые лежат вне сферы государственного регулирования и налогообложения.
Meanwhile, young Africans are largely working in the informal economy, where they enter into ad hoc arrangements that lie beyond the purview of government regulation and taxation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert