Ejemplos del uso de "законный собственник" en ruso
Несмотря на последующий роспуск Согласительной комиссии и на отсутствие прогресса в решении проблемы имущества беженцев, Генеральная Ассамблея продолжила принимать резолюции, в которых подтверждались имущественные права беженцев и содержались призывы от лица законных собственников к учреждению фонда для накопления доходов, получаемых от находящегося в Израиле арабского имущества, активов и имущественных прав.
Notwithstanding the subsequent demise of UNCCP and lack of progress on the refugee property issue, the General Assembly had continued to issue resolutions affirming refugee property rights and calling on behalf of the rightful owners for the establishment of a fund for the receipt of income derived from Arab property, assets and property rights in Israel.
В статье 263 Гражданского кодекса также предусматривается, что " законный собственник и владелец имеют право ходатайствовать перед судами и другими компетентными государственными органами о том, чтобы они обязали нарушителя права собственности и владения вернуть такую собственность, прекратить любые действия, которые незаконно препятствуют другим осуществлять право собственности и владения и потребовать предоставления компенсации ".
Article 263 of the Civil Code also stipulates that, “A lawful owner and possessor has the right to request the Courts and other competent State authorities to force those who violate the right to ownership and possession to return such property, to stop any acts that illegally prevent others from exercising the right to ownership and possession and to demand compensation”.
Недревесные материальные ценности леса- дикорастущие ягоды, плоды, орехи, грибы и лекарственные растения- лица могут добывать по собственному усмотрению, если собственник или законный владелец леса не установил ограничения в соответствии с Законом о лесе.
Forest non-timber material values- wild berries, fruit, nuts, mushrooms and medicinal plants- may be gathered by persons at their own discretion, unless the forest owner or the lawful possessor has not set restrictions in accordance with the Law on Forests.
«Общество изменится тогда, когда законный путь обогащения будет проще, чем незаконный», — считает он.
“Society will change when the legal path to enrich oneself will be simpler than the illegal way,” he said.
В Китае Национальный Народный Конгресс принял в 2004 году новое определение понятий "предприниматель" и "единоличный собственник", назвав их "строителями дела социализма" и включив их в Единый патриотический фронт
In China, the National People's Congress in 2004 re-defined entrepreneurs and individual proprietors as "builders of the socialist cause," and included them in the Patriotic United Front.
Управляющие могут извратить этот законный метод стимулирования эффективных менеджеров, выпустив для себя акции в количестве, намного большем, чем то, которое непредубежденный человек со стороны определит как вполне щедрое вознаграждение в сопоставлении с оказанными услугами.
They can pervert this legitimate method of compensating able management by issuing to themselves amounts of stock far beyond what an unbiased outsider might judge to represent a fair reward for services performed.
Получить законный доступ к системе здравоохранения вы могли только по обычным государственным каналам. А там, как и везде в советской системе, были хронические очереди.
You could only legally access the health system by going through the normal government-run channels, which were, like every other part of the Soviet system, chronically backlogged.
Представьте себе, что Министерство здравоохранения и социального обеспечения это официальный и вполне законный работодатель, дающий работу всем до единого, кто занят в системе здравоохранения.
Imagine if HHS was the official, legal employer of every single person in the healthcare industry.
Убедитесь, что полученные вами сообщения носят законный характер.
Make sure messages you receive are legitimate.
Материалы оскорбительного характера: жалобу от лица несовершеннолетнего может подать только родитель или законный представитель.
Harassment: Only a parent or legal guardian may file a complaint on behalf of a child.
Собственник скрыт за множеством подставных компаний.
Ownership is hidden behind layers of shell companies.
QE - это законный инструмент денежной политики, но ФРС и Банк Англии, возможно, не воспользовались бы им с таким энтузиазмом, если бы не предвкушаемое снижение обменного курса.
QE is a legitimate monetary-policy instrument, but the Fed and the Bank of England would probably not embrace it with such enthusiasm were it not for the anticipated exchange-rate depreciation.
Вы официальный собственник прачечных Булони, мой дорогой Жак.
You're now the official owner of Boulogne Laundries, my dear Jacques.
Остров Гаити эксплуатировался и время от времени оккупировался войсками США, а не рассматривался как законный партнёр в торговле и дипломатии.
Haiti was exploited and occasionally occupied by US troops, rather than being regarded as a legitimate partner in trade and diplomacy.
Но если бы ему пришлось работать с сербской оппозицией (скажем, поклявшись отсрочить претензии Черногории на независимость, если был бы назван законный премьер-министр) и сосредоточить общественный протест на назначении нового премьера, Югославия смогла бы избавиться от Милошевича более элегантным способом.
But if he were to work with Serbia's opposition (by pledging, say, to postpone Montenegro's bid for independence if a legitimate prime minister is named), and focus public protests on installing a new premier, Yugoslavia could rid itself of Milosevic in a rather elegant way.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad