Sentence examples of "законодательными рамками" in Russian

<>
обзор оперативной политики ЮНОПС и утверждение любых изменений в ней, с тем чтобы оно могло выполнять свою роль в соответствии с законодательными рамками, предусмотренными Генеральной Ассамблеей и Исполнительным советом; Reviewing the operational policies of UNOPS and approving any changes thereto in order to enable it to carry out its role within the legislative framework provided by the General Assembly and the Executive Board;
FxPro Financial Services Ltd действует в соответствии со всеми европейскими и местными законодательными актами, включая Директиву Евросоюза “O рынках финансовых инструментов” (MiFID) и Закон Кипра “О инвестиционных услугах, (Закон № 144(I)/2007). We ensure that we comply with EU and local regulations such as the European Markets in Financial Instruments Directive (MiFID) and the Cyprus Investment Services and Activities and Regulated Markets Law of 2007 Law 144(I)/2007).
Несмотря на то, что ваше Поручение с защитой от потерь, Ограничительное поручение или Поручение по открытию может иметь размер, исполняемый автоматически в стандартное время торговли, он может превышать лимит максимального размера для времени, находящегося за рамками стандартного времени торговли. Whilst your Stop Loss Order, Limit Order or opening Order may be of a size that might be executed automatically within normal trading hours, it might exceed the maximum size limit when out of normal trading hours.
Удаление контента из Xbox Live может быть связано с региональными законодательными ограничениями или другими причинами. Content may be removed from Xbox Live due to regional legal requirements or other issues.
•... уровни, отмеченные за рамками изначального движения цены, являются уровнями расширения, они показывают, куда может пойти цена; •... the levels placed beyond the initial price move are extension levels and they show where the price could go to.
В частности, мы можем отвечать на официальные запросы, связанные с законодательными требованиями за пределами США, если у нас есть достаточные основания полагать, что ответ должен быть предоставлен по законам этой страны или территории, затрагивает пользователей в этой стране или территории и не противоречит международным стандартам. This may include responding to legal requests from jurisdictions outside of the United States where we have a good faith belief that the response is required by law in that jurisdiction, affects users in that jurisdiction, and is consistent with internationally recognized standards.
Я стал инвестировать за рамками отраслей, в которых хорошо разбирался, в совершенно иных, отличных от них сферах бизнеса; стал инвестировать в такие объекты, в отношении которых не обладал в достаточном объеме базовыми сведениями. I began investing outside the industries which I believe I thoroughly understood, in completely different spheres of activity; situations where I did not have comparable background knowledge.
Только в сенате Аргентины более 40% составляют женщины, в то время как Законодательное Собрание Коста-Рики и Палата депутатов Аргентины являются единственными законодательными органами, которые превышают 30% уровень. Only the Argentine Senate has a composition that is more than 40% female, while the Costa Rican Legislative Assembly and Argentine Chamber of Deputies are the only legislatures above the 30% bar.
Некоторые политические кампании, подобные перезагрузке отношений, вероятно, смогут смягчить этот конфликт и ограничить его определенными рамками, но они не смогут его разрешить или положить ему конец. Certain policies, such as the reset, might be able to ameliorate this conflict and bring it within more reasonable bounds, but nothing will “fix” or “end” it.
Единственная положительная особенность реформ - схема, направленная на обеспечение равного радио и телевизионного эфирного времени для партий во время избирательных кампаний - была запятнана серьезными законодательными упущениями. The one positive feature of the reforms - a scheme aimed at ensuring equal radio and television airtime for parties during electoral campaigns - was tainted by serious legislative omissions.
Таким образом, некогда сильные организации социального правосудия модели Рейнланда были ограничены строгими рамками. Thus, the Rhineland model's once-robust institutions of social justice were bound to be squeezed.
Неуверенность в том, если администрация Обамы сможет набрать достаточное количество голосов в Конгрессе для того, чтобы ратифицировать ТТП, в настоящее время усугубляется законодательными предложениями, которые предлагают накладывать таможенные пошлины на страны, участвующие в “валютных манипуляциях.” Uncertainty about whether the Obama administration can marshal enough votes in Congress to ratify the TPP has now been compounded by proposed legislation that would impose tariff duties on countries that engage in “currency manipulation.”
Однако чем большее влияние на них оказывает кризис, тем больше их действия определяются национальными рамками. But the more the crisis affects them, the more they think largely in national terms.
Что ещё более важно, успешность ЕС не должна измеряться лишь отдельными законодательными и директивными документами и даже процветанием, которое принесла экономическая интеграция. More importantly, the EU’s success should not be measured only by particular pieces of legislation and regulation, or even in the prosperity that economic integration has brought.
Несмотря на то, что в военных вопросах США преуспевают, есть много вещей, которые происходят за рамками возможного охвата. Although the US does well on military measures, there is much going on that those measures fail to capture.
После изучения этого вопроса с законодательными органами в нескольких странах за последние два месяца стало совершенно ясно, что многие не имеют полного понимания о бесчисленном множестве аспектов этой проблемы. After exploring this issue with legislators in several countries over the past couple of months, it has become abundantly clear that many do not have a full grasp of the myriad issues that need to be considered.
Изобретение радио и телевидения еще больше расширило аудиторию этой новой массовой культуры, а смещение приоритетов в сторону кино и музыки создало "универсальный" язык, неограниченный рамками определенного сообщества. The invention of radio and television extended the audience for this new ``mass" culture even more, and the shift to the priority of pictures and music created a ``universal" language, not limited to a particular community.
Разнообразные субсидии, которые являются законодательными достижениями заинтересованных групп, в общем составляют 2,4% от ВВП страны. Subsidies of various kinds, all of them legislative achievements of interest groups, account for fully 2.4% of the country’s GDP.
Наконец, информационная революция предоставляет недорогие средства связи и организации, что позволяет группам, в прошлом ограниченным региональными или национальными рамками, приобрести глобальный масштаб. Finally, the information revolution provides inexpensive means of communication and organization that allow groups once restricted to local and national police jurisdictions to become global.
В соответствии с законодательными нормами, вступившими в силу в 2008 г., все юридические лица в Испании должны были реорганизовать свой существующий план счетов и вести несколько планов счетов. In accordance with regulations that took effect in 2008, all Spanish legal entities were required to reorganize their existing chart of accounts and maintain multiple charts of accounts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.