Sentence examples of "законодательствах" in Russian
Ведение параллельных производств по делам родственных компаний в различных правовых системах может препятствовать достижению глобального запланированного результата в силу множества различий, существующих в законодательствах о несостоятельности и в отношении процедур, которые могут применяться, если таковые предусмотрены, в целях согласования этих различных производств.
Having concurrent proceedings with respect to related companies taking place in different jurisdictions may not be conducive to achieving a global plan because of the many differences in insolvency laws and the procedures available, if any, for coordinating those different proceedings.
В некоторых законодательствах прокуроры могут выдвинуть обвинения против беременных ВИЧ-инфицированных женщин за потенциальную возможность заражения вирусом своих неродившихся детей.
In some jurisdictions, prosecutors can bring charges against pregnant women who are HIV-positive for potentially exposing the virus to their unborn children.
Результаты этой оценки будут введены в базу данных для облегчения перекрестных ссылок и отслеживания любых изменений в законодательствах, которые могут иметь место в будущем.
The results of this assessment will be available in a database to facilitate cross-references and track any legislative changes in the future.
Государства-участники признают, что инвалиды имеют полное право на создание своих собственных семей, за исключением серьезных случаев умственной недостаточности, как это предусматривается в национальных законодательствах.
States parties recognize that persons with disabilities are fully entitled to form their own families, except in serious cases of mental deficiency as established by national laws.
В Аргентине, Парагвае и Уругвае терроризм не выделяется в качестве самостоятельного состава преступления, однако в уголовных кодексах и законодательствах этих стран указаны деяния, непосредственно связанные с терроризмом.
In Argentina, Paraguay and Uruguay, terrorism is not defined as a separate offence, but their respective penal codes or laws take cognizance of conduct that is directly linked to terrorism.
Другой автор в заключении своего исследования практики высылки и выдворения иностранцев в Латинской Америке в начале 1940-х годов отметил следующий факт: " В законодательствах государств нет ничего, что запрещает высылку иностранцев, имеющих домициль или проживающих в стране ".
In the conclusion of an early 1940s study on the practice of excluding and expelling aliens in Latin America, another author stated: “There is nothing in the law of nations which forbids the expulsion of the'domiciled'or'resident'alien”.
Компьютерное мошенничество как преступное деяние определено в статье 8 Конвенции об информационной преступности Совета Европы, в соответствии с этим определением некоторые государства сообщили, что в их законодательствах предусмотрен состав преступления компьютерного мошенничества или более общий состав компьютерных преступлений, включающий также мошеннические действия.
Computer fraud offences are foreseen by article 8 of the Convention on Cybercrime of the Council of Europe, and a number of States reported offences of computer fraud or more general computer-related crime offences that could apply in fraud cases.
Г-жа Феррейра де Гуанес (Парагвай) признала, что в Уголовном кодексе Парагвая не содержалось надлежащего положения о предотвращении торговли детьми, но отметила, что члены Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) уже начали сотрудничать в целях координации усилий и ликвидации любых пробелов в их законодательствах.
Ms. Ferreira de Guanes (Paraguay) acknowledged that Paraguay's Penal Code did not make adequate provision for the prevention of trafficking in children but pointed out that the members of the South American Common Market (MERCOSUR) had begun to cooperate in order to coordinate their efforts and bridge any legislative gaps.
На уровне стран ЮНФПА продолжает оказывать целенаправленную политическую, информационно-просветительную и техническую помощь в ключевых сферах права, политики, программ и контроля в целях обеспечения того, чтобы фактору старения населения уделялось серьезное внимание в процессе развития и чтобы пожилые люди привлекались к этому процессу, а их потребности учитывались в национальных законодательствах.
At the country level, UNFPA continues to provide directed policy, advocacy and technical support at critical legal, policy, programme and monitoring levels to ensure that population ageing is recognized as an important factor in development and that older persons are involved in the development process and their needs are reflected in national laws.
В настоящее время, за исключением процедур, введенных законом № 1.162 с изменениями и княжескими ордонансами № 15.088 от 30 октября 2001 года, № 15.320 и 15.321 от 8 апреля 2002 года, № 15.655 от 7 февраля 2003 года (охарактеризованными в предыдущих докладах), особых уголовных процедур, конкретно относящихся к терроризму и содержащих отступления от норм общего права, как это имеет место в законодательствах других европейских стран, не существует.
To date, with the exception of the procedures established within the framework of Act No. 1,162, as amended, and Sovereign Ordinances No. 15,088 of 30 October 2001, No. 15,320 and No. 15,321 of 8 April 2002 and No. 15,655 of 7 February 2003, described in previous reports, there are no separate criminal procedures specific to terrorism that might give rise to derogation from ordinary law as is the case in other European legal systems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert