Sentence examples of "закреплены" in Russian
Торговые сделки часто не закреплены или поддерживаются политическими предпочтениями.
Trade deals often are not secured or sustained by political kowtows.
В статье 23 (1) закреплены основные положения, регулирующие порядок вступления Конвенции в силу.
The basic provisions governing the entry into force of the Convention are laid down in Article 23 (1).
Принципы различения, необходимости, законности и соразмерности закреплены в ПВБД, которыми руководствуются военные командиры.
The principles of distinction, necessity, legality and proportionality are implemented in the ROE planed by military commanders.
Спецификации требуемой функции были официально закреплены, и проводятся технический анализ и разработка нового модуля.
The requirement specifications have been formalized and the new functionality is undergoing technical review and design.
Это означает создание внутренних экономических условий, в которых желаемые социальные результаты могут быть самостоятельно закреплены.
This means creating the domestic economic conditions where desirable social outcomes can be self-sustained.
Однако в большинстве случаев в них закреплены не обязательные правила, а обязательства предпринимать " максимальные усилия ".
In most cases, however, such provisions contain only “best efforts” commitments, rather than mandatory rules.
1 ноября 2017 года, многие из этих чрезвычайных мер, с некоторыми корректировками, были законодательно закреплены.
On November 1, 2017, many of the same state-of-emergency measures, with some adjustments, were codified in law.
В законе закреплены независимость профсоюзов от органов государственного управления, хозяйственных органов, политических и других общественных объединений.
The Act upholds the independence of trade unions from State authorities, economic bodies, political and other public associations.
Условия обеспечения норм гигиены и охраны труда закреплены Суверенным ордонансом № 3706 от 5 июля 1948 года.
Health and safety at work are regulated by Sovereign Ordinance No. 3706 of 5 July 1948.
Принципы защиты и поощрения прав человека глубоко закреплены в правовой системе Польши, в том числе в Конституции.
Protection and promotion of human rights is deeply rooted in the Polish system of law, including in the Constitution.
Соглашения по контролю за запрещением биологического оружия не были официально закреплены, несмотря на максимальные усилия государств-участников.
Arrangements to verify the ban on biological weapons have not been formalized, despite best efforts by States parties.
Применяемые в этой области соответствующие положения закреплены в статьях 133, 1056 и 1058 Закона об обязательственном праве.
The relevant applicable provisions here are paragraphs § 133, § 1056 and § 1058 of the Law of Obligations Act.
Но немногие такие ограничения были законодательно закреплены – или не встретили сопротивления оружейного лобби, когда такие законы были приняты.
But few such restrictions have been legislated – or have been left unchallenged by the gun lobby when they are.
Если беспроводной геймпад отключается быстрее, чем обычно, проверьте, надежно ли закреплены батарейки и не теряет ли геймпад энергию.
If your wireless controller shuts down faster than normal, check your batteries to make sure they're firmly installed and that the wireless controller is not losing power.
На международном уровне имеющие обязательную силу положения о публичных закупках закреплены в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
At the international level, the United Nations Convention against Corruption includes mandatory provisions addressing public procurement.
В Конституции СРЮ были закреплены следующие основные положения, касающиеся лишения свободы, заключения под стражу и права на защитника.
The Constitution of the FRY contained the following basic provisions related to the deprivation of liberty, detention and the right to a defence counsel.
Достигнутые за последний год в Косово успехи должны быть закреплены в контексте создания многоэтнического общества с учреждениями многоэтнического характера.
The gains made in Kosovo over the past year must be consolidated in the context of creating a multi-ethnic society with multi-ethnic institutions.
Как отрадное явление можно отметить то, что в некоторых странах в национальном законодательстве были впервые официально закреплены исключающие положения.
In some countries, the formal incorporation of exclusion clauses into national legislation for the first time was a welcome development.
В аналогичных заметках Эмануэль Дерман (Emanuel Derman) выразил свое разочарование огромным количеством предлагаемых эмпирических моделей, которые не закреплены теорией.
In a similar note, Emanuel Derman expressed his disillusion with the enormous supply of empirical models unsupported by theory.
Все фланцевые соединения должны быть снабжены соответствующими уплотнениями и в достаточной мере закреплены болтами, с тем чтобы исключить возможность утечки.
All flange connections are to be fitted with appropriate gaskets and sufficient bolt connections in order to exclude the possibility of leakage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert