Sentence examples of "закрепляющей" in Russian

<>
Политика, результатом которой является экологически устойчивый рост экономики, чьи плоды широко распределяются, намного лучше политики, закрепляющей нынешние тенденции распределения доходов и усугубляющей проблемы многих американцев. Still, policies that produced more broadly shared and environmentally sustainable growth would be far better than policies that perpetuate current distributional trends and exacerbate many Americans’ woes.
Главным пунктом на повестке дня саммита лидеров АСЕАН в Сингапуре в этом месяце является принятие Хартии, закрепляющей концепцию "Одно видение, одно самосознание, одно сообщество" для юго-восточной Азии. At the top of the agenda at ASEAN's Leaders Summit in Singapore this month is the adoption of a Charter to embody its "One Vision, One identity, One Community" concept for Southeast Asia.
Это объясняется, в частности, наличием в сельских районах большого числа многодетных семей, недостаточным количеством яслей и детских садиков и социальной стереотипностью, закрепляющей приоритетную роль кормильца в семье за мужчиной в отличие от женщины. The reasons for that included the larger number of children in rural families, an insufficient number of nurseries and kindergartens, and social stereotypes that prioritized men's labour over that of women.
После завершения этой «разовой» подготовки будет необходимо внедрить трехлетний цикл, «закрепляющей учебы» для обеспечения того, чтобы изменения в составе сотрудников и ответственных за безопасность и их замена неподготовленным персоналом не привели к ослаблению системы обеспечения безопасности. When this “one-time” training has been completed, it will be necessary to put in place a three-year cycle for “sustainment training” to ensure that changes in staff and security managers and their replacement by untrained personnel do not weaken the security management system.
Комитет также выражает сожаление в связи с отсутствием объяснений относительно противоречия между статьей 51 Конституции, закрепляющей обязательство обеспечивать защиту уязвимым группам и всем меньшинствам и расширять их права, и неоднократными заявлениями делегации о том, что существование меньшинств государством-участником не признается. It also regrets that it has received no clarification of the contradiction between article 51 of the Constitution, which establishes a duty to ensure the protection and advancement of vulnerable groups and all minorities, and the delegation's repeated statements to the effect that minorities are not recognized by the State party.
Комитет заявляет о своей обеспокоенности по поводу дискриминационного характера некоторых положений Гражданского кодекса, а именно статьи 182, содержащей положения, закрепляющие статус мужа в качестве главы семьи; статьи 196, закрепляющей за мужем право на выбор места проживания супружеской пары; и статьи 301, предоставляющей отцу право родительской власти над детьми. The Committee expresses its concern about the discriminatory nature of certain provisions of the Civil Code, including article 182, which states that the husband is the head of the family; article 196, which gives husbands the right to choose the couple's place of residence; and article 301, which vests the father with parental authority over the children.
Какие дальнейшие действия были предприняты в связи с рекомендацией о восстановлении национальной программы целевых денежных отчислений на нужды социальной помощи и социальных услуг, предусматривающей обеспечение всеобщего охвата и введения общенациональных стандартов и закрепляющей обладающее исковой силой право на адекватную помощь для всех нуждающихся лиц, право на свободный выбор работы, право на обжалование и право на свободный переход с одной работы на другую? What follow-up has been given to the recommendation that a national programme be re-established with specific cash transfers for social assistance and social services that includes universal entitlements and national standards and lays down a legally enforceable right to adequate assistance for all persons in need, a right to freely chosen work, a right to appeal and a right to move freely from one job to another?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.