Exemples d'utilisation de "закрылок с внешним обдувом" en russe

<>
После съемки я приблизился и пошел рядом с внешним двигателем самолета. After the photo-op, I pulled up close and adjacent to the Bear’s outboard engine.
Скорее, она пытается определиться с помощью конфронтации с внешним миром. It rather tries to define itself by being confrontational with the outer world.
Подробнее о том, как игры на Facebook используют формы iframe с внешним хостингом, см. здесь. Learn more about how Facebook games use iframes with external hosting here.
Если у вас возникли проблемы с внешним устройством хранения, мы не рекомендуем выбирать этот параметр. If you're having problems with your external storage device, we recommend leaving this option unselected.
Запрещение паранджи заставит это крошечное меньшинство женщин оставаться дома и еще больше зависеть от своих мужчин в связи с внешним миром. Banning the burqa would force this tiny minority of women to stay at home, and be even more dependent on their men to deal with the outside world.
Сближение с внешним миром тоже может помочь. Rapprochement with the outside world would help.
В случае насильственного подавления, Западу станет куда сложнее вести с Ираном переговоры по поводу его ядерной программы, т.к. режим станет полагаться для своего выживания исключительно на изоляцию и конфронтацию с внешним миром. In the case of violent suppression, the West will find it a lot harder to hold talks with Iran over its nuclear program, because the regime will be able to rely for its survival solely on isolation and confrontation with the outside world.
Но при резком подъеме Китая и как никогда более близкой интеграции с внешним миром, эта доктрина становится все более анахронической. But with China's rapid ascent and ever-closer integration with the outside world, this doctrine has become increasingly anachronistic.
ПАЛО АЛТО - Когда-то президент Европейского центрального банка (ЕЦБ) Жан-Клод Трише мог эффективно общаться с внешним миром. PALO ALTO - Once upon a time, European Central Bank President Jean-Claude Trichet communicated effectively with the outside world.
Исход сильно повлияет на то, удастся ли Китаю стать нацией, способной на действительно конструктивные и длительные отношения с внешним миром. The outcome will have a major impact on whether China succeeds in becoming a nation capable of having truly constructive and durable relations with the outside world.
Данная исламская республика не сможет так просто воспользоваться китайским вариантом - сочетать политические репрессии внутри страны с экономическими реформами и значительной открытостью в отношениях с внешним миром - поскольку её структуры слишком слабы и нестабильны для этого. The Islamic Republic will not be able to get away with the Chinese option - to combine political suppression at home with economic reform and greater openness to the outside world - because its structures are too weak and brittle for this.
Четвертая альтернатива, более предпочтительная для Китая и других ключевых игроков, это эволюционный процесс, соединяющий в себе экономическую реформу и более тесное взаимодействие с внешним миром, с изначальной концентрацией на Южной Корее. A fourth alternative, favored by China and other key players, is an evolutionary process that combines economic reform with increased interaction with the external world, focusing initially on South Korea.
В отношениях с внешним миром, размер Бразилии помогает ей лучше, чем другим, меньшим странам Латинской Америки. In dealing with the outside world, Brazil's size gives it a better hand than other, smaller Latin American countries.
организовано осуществляя реструктуризацию во всех странах с внешним долгом, который слишком большой для того, чтобы быть надежно реструктурированным в соответствии с новым режимом, предложенным Меркель. orderly debt restructuring in all countries with debt burdens that are too large to be credibly restructured in Merkel's new regime.
Однако совершенно противоположное наблюдается в отношении региональных союзов в Африке и на Ближнем Востоке, где торговля с внешним миром гораздо важнее внутрирегиональной торговли. The opposite is true for regional groupings in Africa and in the Middle East where trade with the outside world is more important than intra-regional trade.
Это дает мне хоть какой-то позитивный настрой, связь с внешним миром. It gives them some positive reinforcement, some contact with the outside world.
Антрацитовая, с внешним карманом. Anthracite with an outside pocket.
Я хотел сказать вам, что нахожусь на главном посту управления, который был повреждён при нападении, так что я не могу связаться с внешним миром, но не беспокойтесь, рано или поздно нас начнут искать. I just wanted to tell you that I'm here in the main control room and some damage has been done during the attack and I'm unable to get in contact with the outside world, but not to worry someone will be coming along looking for us sooner or later.
Мы можем позвонить в хозяйственный отдел, но мы не можем общаться с внешним миром. We can call Housewares, but we can't communicate with the outside world.
В результате, страны с внешним профицитом (включая Китай) в значительной степени внесут вклад в подавление долгосрочных процентных ставок США, тогда как средняя доходность казначейских облигаций США упала на 40% в период с 2000 по 2008 год. As a result, the external-surplus countries (including China) essentially contribute to the suppression of long-term US interest rates, with the average US Treasury bond yield dropping 40% between 2000 and 2008.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !