Exemples d'utilisation de "закулисная" en russe

<>
У меня для вас есть одна "закулисная" история о той сети "зеленых" профессионалов, которую я описал ранее. I've got a behind-the-scenes story for you about that green tech network I described.
Идёт напряжённая закулисная борьба, но похоже на то, что секретарь Партии провинции Ляонин, Ли Кэцянь и секретарь Партии провинции Шанхай, Си Цзиньпин, попадут в Постоянный Комитет. The backroom struggle is intense, but it now looks like the Party Secretary of Liaoning Province, Li Keqiang, and of Shanghai, Xi Jinping, will be promoted.
Дело в том, что на момент выступления Чаушеску с речью она приобрела эффект двух революций - одна проходила публично на улицах, а вторая - более глубокая и закулисная - это борьба за власть между представителями элиты. For, at the moment of Ceausescu's speech, it became in effect two revolutions - one that played out publicly in the streets, and the other a deep and behind-the-scenes struggle for power among elites.
Другими словами, здесь выполняются закулисные действия с файлом. In other words, the behind-the-scenes stuff you do with a document file.
Закулисные сделки и насилие продолжают править сегодняшним днем. Backroom dealings and violence continue to rule the day.
Её ограничили в общении с людьми, она завела себе закулисного друга. She's deprived of human contact, she gets herself a backdoor man.
Никаких больше игр разума, и никаких больше закулисных уколов. No more mind games, and no more underhanded jabs.
Трудно поверить, что они способны на такие закулисные игры. I find it very hard to believe that they would be that underhand.
Сделаем закулисную зону там, а еще ВИП. We'll need a backstage area over there, and a VIP.
В конце книги собраны «закулисные» истории практически для каждой фотографии. In the back of the book there are behind-the-scenes stories for most of the photos.
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю. The international community should stop pushing for a backroom "compromise" that ignores the popular will.
«Закулисное» финансирование проектов, которое началось во второй половине прошлого года, не смогло способствовать стимулированию экономического роста. Backdoor pump priming that started in the second half of the year failed to do much to boost the year’s growth.
Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать. Powerful supporters defend him, using any underhanded means they can muster.
Если мы прибегаем к запугиваниям и закулисной тактике, тогда в чём смысл? If we resort to bullying and underhand tactics, then what's the point?
Скорее всего, это послание было элементом закулисных переговоров между Ходорковским и различными кремлевскими фракциями. His missive was more likely an element in behind-the-scenes negotiations between Khodorkovsky and various Kremlin factions.
Слишком долго приоритетом были закулисные сделки между правительствами, а не поиск кандидатов с необходимыми качествами и опытом работы. For too long, backroom deals among governments have taken precedence over searching for a candidate with the relevant skills and experience.
Данный исторический шаг нельзя совершить с помощью бюрократических закулисных интриг, а можно только в ярком свете демократической политики. This historic step cannot be taken through the bureaucratic backdoor, but only in the bright light of democratic politics.
Когда иностранные компании получают слишком хорошие условия, это часто указывает на закулисные сделки. When foreign companies get a deal that is too good to be true, there is often something underhanded going on.
Давайте предположим, что в боксёрском шатре Артура происходит нечто закулисное, помимо честных ставок. Let's assume that there's something underhand going on in Big Arthur's boxing tent, apart from honest betting.
Но этот процесс был политизирован и управлялся острой закулисной конкуренцией за влияние между крупными державами. But this process has been politicized and ridden by an acute behind-the-scenes competition for influence among the major powers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !