Sentence examples of "закупающая" in Russian

<>
Translations: all383 purchase108 buy30 other translations245
С учетом требований, установленных в статье [перекрестная ссылка], закупающая организация избирает: Subject to the requirements set out in article [cross reference], the procuring entity shall select:
Закупающая организация незамедлительно публикует уведомление о решениях о заключении договоров о закупках. The procuring entity shall promptly publish notice of procurement contract awards.
Закупающая организация устанавливает конкретную дату и время в качестве предельного срока представления тендерных заявок. The procuring entity shall fix a specific date and time as the deadline for submitting tenders.
Закупающая организация может приостановить электронный реверсивный аукцион в случае отказов системы или средств связи. The procuring entity may suspend the electronic reverse auction in the case of system or communications failures.
закупающая организация представляет поставщику (подрядчику) расписку с указанием даты и времени получения его тендерной заявки; The procuring entity shall provide to the supplier or contractor receipt showing the date and time when its tender was received;
Закупающая организация устанавливает место, конкретную дату и время в качестве предельного срока для представления тендерных заявок. The procuring entity shall fix the place for and a specific date and time as the deadline for presenting the tenders.
Закупающая организация может отклонить все представления [отменить закупки], в любое время до акцепта какого-либо представления. The procuring entity may reject all submissions [cancel the procurement] at any time prior to the acceptance of a submission.
соответствующее заявление, если закупающая организация оставляет за собой право отклонить все тендерные заявки в соответствии со статьей; If the procuring entity reserves the right to reject all tenders pursuant to article, a statement to that effect;
закупающая организация назначает место для представления предложений, а также конкретную дату и время окончательного срока их представления. The procuring entity shall fix the place for, and a specific date and time as the deadline for presenting the submissions.
Кроме того, закупающая организация должна периодически публиковать уведомления обо всех договорах о закупках, заключенных согласно рамочному соглашению. In addition, the procuring entity must publish periodic notices of all procurement contracts awarded under a framework agreement.
Ранее говорилось следующее: " Закупающая организация может просить поставщиков или подрядчиков представить разъяснения в связи с их тендерными заявками ". Previously read “The procuring entity may ask suppliers or contractors for clarifications of their tenders”.
Закупающая организация по запросу незамедлительно сообщает поставщикам или подрядчикам, которые не прошли предквалификационный отбор, соответствующие основания для этого,. The procuring entity shall upon request promptly communicate to suppliers or contractors that have not been prequalified the grounds therefor.,
Закупающая организация также публикует таким же образом [ежеквартально] уведомления о всех договорах о закупках, заключенных согласно рамочному соглашению ". The procuring entity shall also publish, in the same manner, [quarterly] notices of all procurement contracts issued under a framework agreement.”
Закупающая организация таким же способом публикует также [ежеквартальные] уведомления обо всех договорах о закупках, заключенных согласно рамочному соглашению. The procuring entity shall also publish, in the same manner, [quarterly] notices of all procurement contracts issued under a framework agreement.
Закупающая организация также публикует ежеквартальные уведомления о всех договорах о закупках, заключенных в соответствии с открытыми рамочными соглашениями. The procuring entity shall also publish quarterly notices of all procurement contracts issued under an open framework agreement.
При рассмотрении, оценке и сопоставлении тендерных заявок или других представлений и определении выигравшего представления (процедура оценки) закупающая организация: ". In examining, evaluating and comparing tenders or other submissions and determining the successful submission (the evaluation procedure), the procuring entity shall:”
Принимающее Типовой закон государство может счесть нужным регламентировать то, какие виды информации закупающая организация вправе запрашивать для обоснования цен. The enacting State may choose to regulate which type of information the procuring entity may request to submit for price justification.
закупающая организация намеревается закупать соответствующие товары (работы) или услуги на многократной основе в течение срока действия рамочного соглашения; или where the procuring entity intends to procure the goods, construction or services concerned on a repeated basis during the term of the framework agreement; or
Закупающая организация может принять решение о том, что электронному реверсивному аукциону должен предшествовать предквалификационный отбор [в соответствии со статьей]. The procuring entity may decide that the electronic reverse auction shall be preceded by prequalification [in accordance with article].
Закупающая организация направляет приглашение к участию в аукционе индивидуально и одновременно каждому поставщику (подрядчику), допущенному к участию в аукционе. The procuring entity shall send an invitation to participate in the auction individually and simultaneously to each supplier or contractor admitted to participate in the auction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.