Sentence examples of "закупочную" in Russian
При оценке финансового положения компетентный орган учитывает: годовую бухгалтерскую отчетность предприятия; в соответствующих случаях имеющиеся у него средства, включая банковские депозиты, кредиты по текущему счету и кредитоспособность; активы, включая имуществогрузы,, которые предприятие может внести в качестве залога; расходы, включая закупочную цену или первоначальный взнос при покупке транспортных средств; недвижимость; производственные мощности; оборудование и оборотный капитал.
In assessing financial standing, the competent authority shall consider: an undertaking's annual accounts; if applicable, its available funds, including bank deposits and overdraft and borrowing capacity; assets, including goods that the undertaking could pledge as security; expenses, including the purchase price or initial installment for the purchase of vehicles; premises; facilities; equipment; and working capital.
При оценке финансового положения компетентный орган учитывает: годовую бухгалтерскую отчетность предприятия; в соответствующих случаях имеющиеся у него средства, включая банковские депозиты, кредиты по текущему счету и кредитоспособность; активы, включая грузы, которые предприятие может внести в качестве залога; расходы, включая закупочную цену или первоначальный взнос при покупке транспортных средств; недвижимость; производственные мощности; оборудование и оборотный капитал.
In assessing financial standing, the competent authority shall consider: an undertaking's annual accounts; if applicable, its available funds, including bank deposits and overdraft and borrowing capacity; assets, including goods that the undertaking could pledge as security; expenses, including the purchase price or initial installment for the purchase of vehicles; premises; facilities; equipment; and working capital.
план закупок — план работы, регулирующий закупочную деятельность;
procurement plan- the work plan regulating the procurement activities;
Ряд аспектов этого вопроса, включая торги и закупочную деятельность, требуют дальнейшего изучения.
Certain issues, including bidding and procurement, required further study.
Прочие ресурсы будут направлены на расширение охвата услуг, закупочную деятельность и информационно-пропагандистскую работу.
Other resources will be used for expanding coverage of services, supplies and outreach.
Значительно более жесткие правила в настоящее время применяются в отношении делегирования полномочий на закупочную деятельность.
Considerably stricter rules are being applied for the delegation of procurement authority.
Он будет охватывать программы, бюджеты, закупочную деятельность, управление активами, информационно-коммуникационную технологию и управление людскими ресурсами.
It will cover programmes, budgets, procurement, asset management, information and communications technology and human resource management.
определение правил и процедур, регулирующих закупочную деятельность на местах и подлежащих утверждению заместителем Генерального секретаря по вопросам управления;
Definition of policies and procedures governing field procurement subject to the approval of the Under-Secretary-General for Management;
В 1998-1999 годах Комиссия проанализировала также процедуры планирования национальных программ и контроля за исполнением и закупочную деятельность.
In 1998-1999 the Board examined the Programme's national programme planning and performance monitoring procedures, as well as procurement.
Заместителю Генерального секретаря по вопросам управления следует рассмотреть и утвердить все официальные толкования финансовых положений и правил, регулирующих закупочную деятельность.
The Under-Secretary-General for Management should review and approve all formal interpretations of the financial regulations and rules governing procurement activities.
В пункте 84 Комиссия рекомендовала УВКБ периодически выверять закупочную стоимость активов, показанную в базе данных, с записями в общей бухгалтерской книге.
In paragraph 84, the Board recommended that UNHCR periodically reconcile the amounts shown in the database for assets purchased with those shown in the general ledger.
Нормативная база, регулирующая закупочную деятельность в Организации Объединенных Наций, складывается из положений, правил, административных инструкций, систем делегирования полномочий, стратегий и процедур.
The regulatory framework governing the procurement function in the United Nations consists of regulations, rules, administrative instructions, delegations of authority, policies and procedures.
Комитет настоятельно призвал к большей простоте, транспарентности и действенности административных процедур, регулирующих закупочную деятельность в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
The Committee urged an increased level of simplicity, transparency and effectiveness of administrative procedures in procurement activities at the United Nations Office at Vienna.
УСВН проверило закупочную деятельность по контракту на внедрение этой системы и, в частности, установило, что процесс закупок осуществляется на упорядоченной и конкурентной основе.
OIOS reviewed the procurement activities under the system's implementer contract and found, among other things, that that procurement process was structured and competitive.
Хотя введение лицензий на экспорт отдельными государствами существенно замедлило и ограничило закупочную деятельность Ирака до 1991 года, это не позволило прекратить такую деятельность полностью.
Although the introduction of export licensing by individual States significantly slowed down and limited Iraq's procurement efforts prior to 1991, it did not stop them completely.
Меры, призванные обеспечить непрерывную профессиональную подготовку персонала, а также поставить закупочную деятельность на профессиональную основу, подробно обсуждаются в основном докладе о реформах в области закупок.
Measures to ensure continuous training of staff as well as the professionalization of the procurement functions are elaborated on in the main report on procurement reforms.
В существующем КПРП начальник Службы закупок будет являться его председателем и будет выносить рекомендации помощнику Генерального секретаря, отвечающего за закупочную деятельность, для принятия окончательного решения.
In the current VRC, the Chief of Procurement Service will serve as the Chairperson and will make recommendations to the Assistant Secretary-General vested with the procurement authority to make a final decision.
Пункт 259: УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы его отделения на местах осуществляли закупочную деятельность в соответствии с передовыми практическими методами, описанными в его Руководстве.
Paragraph # 259: UNHCR agreed with the Board's recommendation to ensure that its field offices conduct procurement activities in line with best practices set out in its Manual.
С одной стороны, стало ясно, что наши правила и положения, регулирующие закупочную деятельность, слишком сложны и громоздки для принятия таких оперативных мер, которые нередко требуются в полевых миссиях.
On the one hand, it has become clear that our procurement rules and regulations are too complex and cumbersome for the kind of quick actions often required in field missions.
Поэтому экологически ответственную закупочную деятельность можно рассматривать как средство повышения конкурентоспособности тех производителей в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой, которые применяют наиболее современные новаторские решения.
Thus, sustainable procurement can be seen as a means to enhance the competitiveness of the most innovative producers in developing countries and countries with economies in transition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert