Exemples d'utilisation de "залога" en russe

<>
Джо Морелли бежал из-под залога? Joe Morelli skipped out on bail?
Залог Продукта оформляется посредством заключения договора залога между Займодавцем и Заемщиком. The Product's pledge shall be documented in the form of a pledge agreement between the Lender and the Borrower.
Она потратила все накопленные деньги, заработанные здесь в последние пару месяцев, на оплату залога. She'd been saving up all the money she made here for the last couple of months to pay for the security deposit.
Кроме того, эффективность транспортной накладной как залога и гарантии будет сокращена и таким образом интересы банка как посредника будут также поставлены под угрозу. Furthermore, the pledge and guarantee effect of the bill of lading would be reduced and thus the bank as an intermediary could have its interests jeopardized.
Только лишь сумму, необходимую для покрытия залога дома. Just the amount needed to cover the lien of the house.
Я предлагаю использовать это для оплаты залога. I move that we use it to get him out on bail.
Отражение залога или обременения ценных бумаг на счёте финансовых инструментов для обеспечения обязательств по заключенным договорам; Accounting of securities pledge or encumbrance at the financial instruments account to secure contractual obligations;
В подтверждение своей претензии в отношении " суммы залога у заказчика взамен гарантии исполнения контракта " " Истерн " представила копию письма Главного предприятия " Хуттин " от 31 января 1989 года. In support of its claim for “security deposit amount with client in lieu of performance bond”, Eastern provided a copy of a letter dated 31 January 1989 from Hutteen General Establishment.
Правовые проблемы также можно преодолеть в краткосрочной перспективе посредством включения в еврооблигации кредитных гарантий, приоритетов погашения, а также использования конкретных налоговых потоков в качестве залога. Legal problems could also be overcome in the short term by designing Eurobonds to include credit guarantees, repayment priorities, and the use of specific tax streams as collateral.
Это было просто слушание по поводу залога. It was just the bail hearing.
Хотя некоторые страны предусмотрели новое, функциональное обеспечительное право, большинство стран исторически настаивает на " принципе залога ", как на единственном законном методе создания обеспечения в движимых активах. While some countries introduced a new, functional security right, most countries, historically, insisted on the “pledge principle” as the only legitimate method of creating security in movable assets.
Группа заключает, что " Истерн " не представила достаточных свидетельств, демонстрирующих то, что неразблокирование залога и гарантийного письма было прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The Panel finds that Eastern failed to provide sufficient evidence to show that the non-release of the deposit and the letter of guarantee was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Костариканское законодательство гарантирует правоспособность женщин получать кредиты, передавать имущество в качестве залога, продавать его и осуществлять коммерческие сделки, причем их деятельность не обусловлена никакими требованиями, отличными от требований в отношении мужчин. Costa Rican legislation guarantees women's legal capacity to obtain credit, take out a mortgage, to sell, and to carry out commercial transactions, without imposing conditions that are different from those imposed on men.
Я был так потрясен по поводу залога. I was so shocked at the bail hearing.
Климатическая конференция ООН в Копенгагене 2009 года представила систему «залога и проверки», в рамках которой страны в одностороннем порядке решали, на сколько они будут сокращать выбросы. The 2009 Copenhagen Climate Change Conference introduced a pledge-and-review process, in which countries unilaterally decided how much they would cut.
Поскольку страховка банковского депозита покрывала только сумму до 100 000 долларов США, то организации, предоставляющие миллионы долларов, предпочитали именно ночной рынок для использования супербезопасных долгосрочных ценных обязательств Казначейства США в качестве залога. Because bank deposit insurance covered only up to $100,000, those with millions to store often preferred the overnight market, using ultra-safe long-term US Treasury obligations as collateral.
(б) использовать законное право требовать права на выгоду от другой гарантии, освобождения от ответственности, залога, обязательства или другого обременения, предоставленного в связи с Договором или любой другой суммы, подлежащей оплате по этой гарантии и освобождению от ответственности; либо (b) exercise any legal right to claim to be entitled to the benefit of another guarantee, indemnity, mortgage, charge or other encumbrance given in connection with the Agreement or any other amount payable under this guarantee and indemnity; or
Я слишком разодета, чтобы вытаскивать из-под залога. I am way too overdressed to be posting bail.
Этот подход учитывает то обстоятельство, что значительное число сделок, касающихся финансирования под дебиторскую задолженность, таких, как факторинг, заключается в некоторых правовых системах посредством договорной суброгации или залога. This approach takes into account the fact that significant receivables financing transactions, such as factoring, take place, in some legal systems, by way of a contractual subrogation or pledge.
От государства не требуется предоставления какого-либо обеспечения, залога или задатка, как бы они ни именовались, с тем чтобы гарантировать оплату судебных издержек или затрат по любому разбирательству, ответчиком по которому оно является, в суде другого государства. A State shall not be required to provide any security, bond or deposit, however described, to guarantee the payment of judicial costs or expenses in any proceeding to which it is a respondent party before a court of another State.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !