Sentence examples of "заложило" in Russian
Это соглашение заложило основу для прямых политических переговоров, которые начнутся в Таиланде на следующей неделе.
The agreement has laid the foundation for direct political negotiations, which will begin in Thailand next week.
На двухгодичный период 2000-2001 годов МАГАТЭ заложило в бюджет для ОМС 19 должностей (3- категории специалистов и 16- категории общего обслуживания), предусмотрев сметные ассигнования в размере примерно 3,2 млн. долл.
For the 2000-2001 biennium, IAEA budgeted for 19 staff for the JMS (3 Professional and 16 GS) with estimated resource requirements of some USD 3.2 million.
Новаторское исследование, проведенное в 1996 году, заложило основу для рассмотрения Организацией Объединенных Наций этого вопроса.
The ground-breaking study done in 1996 laid the foundation for United Nations consideration of this matter.
В связи с началом независимого экспорта ядерной продукции и продукции двойного назначения, в марте 1993 года было принято постановление Правительства Казахстана об экспорте и импорте ядерных материалов, материалов и технологий двойного назначения, которое заложило основу системы экспортного контроля страны.
In March 1993, in connection with the beginning of independent exports of nuclear and dual-use items, the Government of Kazakhstan adopted a decision on the export and import of nuclear materials and dual-use materials and technologies, laying the foundation of the country's export-control system.
Только в 1900-х годах ботаники всерьез начали изучать его труды, что заложило основы эпохи генетики.
It wasn’t until 1900 that his research was rediscovered by botanists, kicking off the age of genetics.
Правительство заложило большой первичный профицит бюджета (что исключает процентные платежи), который был запланирован на 4% ВВП.
The government had budgeted for a large primary surplus (which excludes interest payments), which was projected at 4% of GDP.
Совещание заложило основы для будущей деятельности в регионе по совершенствованию координации гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий.
The Regional Meeting laid the foundations for future work in the region to improve humanitarian coordination in case of disasters.
Однако, несмотря на попытки правительства взять ситуацию под контроль, распространение института сельских выборов заложило твердую основу для общегосударственных преобразований.
However, despite government attempts at control, the proliferation of rural elections has already laid a solid groundwork for a nation-wide transformation.
Понимание его недавнего предложения об установлении свободной торговой зоны Соединенных Штатов на Ближнем Востоке в течение десятилетия заложило бы прочную основу.
Realizing his recent proposal to establish a US_Middle East free trade area within a decade would lay a strong foundation.
Кульминацией неофициального консультационного процесса в Генеральной Ассамблее стало резюме сопредседателей, которое заложило основу для дальнейших консультаций, начавшихся в январе 2007 года.
The informal consultative process in the General Assembly culminated in a co-chairs summary which has formed the basis for further consultations that commenced in January 2007.
Конечным итогом процесса неофициальных консультаций в Генеральной Ассамблее стало резюме сопредседателей, которое заложило основу для дальнейших консультаций, начавшихся в январе 2007 года.
The informal consultative process in the General Assembly culminated in a co-chairs'summary which formed the basis for further consultations that commenced in January 2007.
На своей исторической Ассамблее тысячелетия в прошлом году международное сообщество заложило основы программы действий в области развития, которая ориентирована на учет интересов человека.
The international community, at its historic Millennium Assembly last year, set the foundation and framework for a people-centred development agenda.
принимая во внимание соглашение о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом 1996 года, которое заложило фундамент сотрудничества между этими двумя организациями,
Taking into consideration the Cooperation Agreement between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union of 1996, which laid the foundation for cooperation between the two organizations,
То, что мы поддерживали «борцов за свободу» бен Ладена, раздавали оружие и консультировали «будущих террористов», и заложило основы конфликтов, ставших чумой эпохи после окончания «холодной войны».
Our backing of Bin Laden’s “freedom fighters,” giving arms and advice to “future terrorists,” planted the foundation for the conflict-ridden post-Cold War era.
Эта встреча стала эпохальным событием, которое заложило надежную основу для обеспечения прочного мира на Корейском полуострове и для достижения национального воссоединения, к которому давно стремится корейский народ.
That was an epoch-making event that has laid a solid foundation for ensuring durable peace on the Korean peninsula and for achieving national reunification, the long-cherished desire of the Korean nation.
В этом отношении Совещание экспертов по вопросу о взаимосвязях между МСП и ТНК в интересах обеспечения конкурентоспособности МСП заложило хорошую основу для будущей работы в области развития МСП.
In this regard, the Expert Meeting on the Relationships between SMEs and TNCs to Ensure the Competitiveness of SMEs had laid a good foundation for further work in the area of SME development.
Договор основан на Боннском Соглашении 2001 г., которое заложило основу для демократического Афганистана, но оставило многое, что еще предстоит сделать для того, чтобы преодолеть трагическое наследие страны, измученной войной.
The compact builds on the 2001 Bonn Agreement, which laid the framework for a democratic Afghanistan but left much to be done to overcome that war-torn country's tragic legacy.
Это рабочее совещание, которое было открыто премьер-министром Бангладеш, послужило отправной точкой для процесса подготовки НПДА и заложило общую базу знаний для всех Сторон, относящихся к числу НРС, на основе которой будет начата подготовка НПДА.
The workshop, which was inaugurated by the Prime Minister of Bangladesh, served as a launching pad for the NAPA preparation process, and established a common base of knowledge for all LDC Parties from which to embark on the preparation of their NAPAs.
Соглашение, подписанное в Уагадугу 4 марта 2007 года президентом Лораном Гбагбо и премьер-министром Гийомой Соро, ознаменовало собой исторический поворотный пункт и заложило основу для перехода к новому этапу в рамках кризиса в Кот-д'Ивуаре.
The Agreement signed in Ouagadougou on 4 March 2007 by President Laurent Gbagbo and Prime Minister Guillaime Soro represent a historic turning point and a major opportunity to turn a new page in the Ivorian crisis.
Совещание Группы в штаб-квартире ЮНЕСКО, в частности, заложило основу для рассмотрения на девятой сессии Форума темы «Коренные народы: развитие с сохранением культуры и самобытности» и достижения согласия относительно необходимости подготовки и представления совместного аналитического документа.
The Group meeting at UNESCO succeeded, in particular, in laying the groundwork for reflection on the theme of the ninth session of the Forum “Indigenous peoples: development with culture and identity” and the agreement to elaborate and present a joint reflection paper.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert