Sentence examples of "заметку" in Russian
Я только бы хотела сделать одну заметку про инвестиции.
And I want to just make one point about this investment.
При желании добавьте заметку, а затем выберите команду Поделиться.
Include a message if you like, and select Share.
Думаю, кое-что из истории Европы следует взять на заметку.
In my mind, there is something to learn from the history of Europe.
На заметку если я не выберусь отсюда, не позволяйте меня мумифицировать.
If I don't make it out of here, don't put me down for mummification.
Но он взял этот эпизод на заметку и продолжает традиционные нападки на гомосексуализм.
But he has kept that last episode on the books, and he continues to wax traditional about homosexuality.
Эту заметку меня подтолкнули написать два заголовка, которые привлекли мое внимание 14 сентября в разделе мировых новостей Huffington Post.
Two Headlines in the Huffington Post World News Section caught my attention on the 14th September and prompted me to write this piece.
Тот факт, что все эти действия ничего не сказали нам об оружейной инфраструктуре Ирака, просто был взят на заметку для справок на будущее.
The fact that this entire exercise has told us nothing about Iraq's weapons infrastructure has simply been filed away for future reference.
Но оказалось, что это были помощники, они были очень расстроены, потому что одно их новостных агентств в Нигерии уже написало заметку о моей речи.
But what it turned out to be was that my staff was extremely upset because one of the wire services in Nigeria had already written a story about my speech.
Было время когда 23-летний работяга мог умереть однажды, получал заметку о событии в местной газете, и затем двигался к своему вознаграждению без осложнений дополнительной смерти.
There was a time when a 23-year-old working man could die once, have the event noticed in his local newspaper, and then move on to his reward without the complications of an additional death.
Я тут полистал раздел Воскресных Стилей в Нью-Йорк Таймс, перечитывал заметки о браках, они вообще очень занятные, и наткнулся на заметку о браке Алис Чарни Эпстайн.
And I was doing some research in the Sunday Styles section of The New York Times, looking at the back stories of marriages - because they're very interesting - and I came to the marriage of Alice Charney Epstein.
Я не утверждаю, что эти аргументы беспочвенны. Здесь есть, что взять на заметку. Есть, о чём подумать при планировании, чтобы всё не поехало. чтобы минимизировать общественные потрясения, связанные с тем, что старение станет фактически излечимо.
There are some good points to be made here, things that we ought to be thinking about, forward planning so that nothing goes too - well, so that we minimize the turbulence when we actually figure out how to fix aging.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert