Sentence examples of "заметное сродство" in Russian
«По моему мнению, все были напуганы», — говорит бывший пилот B-29 Эрл Макгилл (Earl McGill), описывая заметное отсутствие переговоров по радио во время полета своего четырехмоторного самолета Boeing — именно эти машины завершили Вторую мировую войну — незадолго до нападения на авиабазу Намзи (Namsi), находившейся вблизи границы между Северной Кореей и Китаем.
“I’ll tell you, everybody was scared,” says former B-29 pilot Earl McGill, as he describes the notable absence of radio chatter while he held his four-engine Boeing — the weapon system that had ended World War II — short of the runway for a mission against Namsi air base, near the border between North Korea and China.
Бесспорное сродство и притяжение между вином и языком.
So there exists an affinity, a strong mutual pull between wine and tongue.
Итак, чтобы золото сделало заметное движение вверх, необходимо, чтобы отчет занятости не оправдал ожиданий, вследствие чего прогнозы по поводу повышения процентных ставок будут перенесены на более поздний срок.
So, for gold to move noticeably higher we would require the Us jobs report to disappoint expectation badly which would push rate hike expectations further out.
Мать объяснила Агостино значение фразы "сродство душ".
Often Agostino and his mother could complete each other's phrases.
Можно ли такое заметное ухудшение считать признаком замедления восстановления британского рынка труда?
Is the noticeably slower pace a sign that Britain’s recovery is decelerating? Slower growth is at some point inevitable, of course.
Это может быть обусловлено различиями в значениях константы Генри и коэффициента разделения «воздух-вода», в силу которых бета-ГХГ обнаруживает большее сродство к твердым частицам, большую стойкость к разложению и меньшую летучесть.
This can be explained by differences in their Henry's law constant and air/water partition coefficient that leads to enhanced affinity for particles, greater resistance to degradation and reduced volatility of beta-HCH.
На фондовом рынке наблюдалось заметное падение индексов вследствие укрепления доллара, основные американские фондовые индексы упали на 1.5-2%.
A substantial drop of indices was witnessed in the stock market due to the strengthening of the dollar; the major US stock indices fell 1.5-2.
Росту американского доллара способствовало заметное падение Евро, давление на курс евро оказали заявления президента ЕЦБ Трише относительно ситуации с греческим долгом, он заявил, что ЕЦБ выступает категорически против реструктуризации греческого долга.
Growth of the U.S. dollar was strongly helped by a noticeable drop in the Euro, the pressure on the euro mounted as a statement from ECB President Trichet covered the situation in regards to the Greek debt; he stated that the ECB remains adamantly opposed to restructuring of the Greek debt.
Однако планы по техническому обслуживанию пока остаются неясными, как и то, сможет ли это оказать заметное воздействие на ВВП страны в этом году.
It is not clear, however, about plans of field maintenance activities and whether it will exert any noticeable effect on GDP this year.
Рубль по-прежнему стабилен, и наблюдается заметное снижение оттока капитала.
The ruble remains stable and there has been a marked decline in capital flight.
Единственное реальное и заметное снижение нефтяных цен после 2000 года совпадает с эпохальным финансовым кризисом, едва не погубившим мировую экономику, и было его результатом.
Since 2000, the only really noteworthy and sustained drop in world oil prices coincided with and was caused by an epochal financial crisis that very nearly crashed the entire global economy.
Администрация Обамы ответила на это в своей новой ядерной стратегии (NPR), исключив разработку новой боеголовки, однако было решено возродить некоторые старые модели и компоненты в целях поддержания арсенала, и произошло также заметное увеличение расходов на поддержания ядерной инфраструктуры на 13,4 процента.
The Obama Administration has responded in the NPR excluding new warhead development while allowing resurrection of older designs and components to maintain the arsenal with a remarkable boost of 13.4% in nuclear infrastructure spending.
Асад в полной мере применяет тактику своего отца Хафеза времен 1982 года: он окружает сирийские города и подвергает их безжалостному огневому воздействию, беря в перекрестье прицела любое заметное здание и сооружение, будь то жилые дома, офисы, школы или больницы. И для него при этом неважно, сколько в этом огне погибнет и будет ранено мужчин, женщин и детей.
Assad has reverted full throttle to his father, Hafez’s “Hama Rules” 1982 playbook — surround Syrian cities and unleash a merciless barrage of indiscriminate fire power against any edifice in the crosshairs: homes, buildings, schools, hospitals, you name it no matter who and how many men, women and children are killed and wounded.
Европейские правительства не просто намеревались отправить авторитетные послания, которые имели бы заметное влияние на руководство Сирии.
Not only did European governments intend to send credible messages with a tangible impact to the Syrian leadership.
Последнее разовое появление Фиделя Кастро на публике, которое вызвало заметное оживление среди общественности, состоялось во время его встречи с Папой Бенедиктом XVI.
The one-time revolutionary’s last public appearance was in March, when he had an audience with Pope Benedict XVI.
Мы рекомендуем использовать заметное изображение, связанное с вашим мероприятием, а не флаер с текстом.
We recommend using an engaging image related to your event instead of a flyer with text.
Если вы видите заметное увеличение скорости работы сети, то это может указывать на проблемы с маршрутизатором.
If you see a significant increase in network speed, that may indicate there’s an issue with your router.
Если есть заметное улучшение качества соединения
If there is any measurable improvement in your connection quality:
Если в заявление будут вноситься существенные изменения или корпорация Microsoft существенно изменит свои принципы использования персональных данных, мы сообщим вам об этом, разместив заметное уведомление о таких изменениях, прежде чем они вступят в силу, или отправив уведомление вам непосредственно.
If there are material changes to the statement or in how Microsoft will use your personal data, we will notify you either by prominently posting a notice of such changes before they take effect or by directly sending you a notification.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert