Sentence examples of "заметным" in Russian with translation "notable"

<>
"Шаровая молния" была заметным успехом. "Thunderball" was a notable success.
Заметным исключением стала «Сомалиленд», которая отказалась участвовать в мирном процессе. One notable exception was “Somaliland”, which refused to participate in the peace process.
Наиболее заметным является то, что цены на облигации стремительно падают везде. The most notable point is that bond prices are crashing everywhere.
Сам факт того, что мы ставим этот вопрос, является чем-то новым и заметным самим по себе. The very fact that we are posing this question is novel and notable it its own right.
Общественная реакция на предложение Дельво была чрезвычайно негативной, хотя заметным исключением стала позиция Билла Гейтса, который его поддержал. The public reaction to Delvaux’s proposal has been overwhelmingly negative, with the notable exception of Bill Gates, who endorsed it.
Одним заметным исключением является постер у двери, на котором изображен сурового вида белоголовый орлан с надписью «Я улыбаюсь». One notable exception: a poster by the door of a stern bald eagle, with the caption "I am smiling."
Крайне немногие из них (к заметным исключениям можно отнести, например, Нуриеля Рубини и Роберта Шиллера) предупреждали о предстоящем кризисе. Very few among them (notable exceptions including Nouriel Roubini and Robert Shiller) raised alarm bells about the crisis to come.
На первый взгляд, 2004 год был хорошим годом для Евросоюза, расширение состава которого до 25 стран, завершившееся в мае, стало заметным успехом. At first sight, 2004 was a good year for the European Union, with enlargement to 25 members completed in May a notable success.
Все РРХО, за одним заметным исключением — НЕАФК, используют, как правило, консенсусные процедуры принятия решений, даже если их учредительные соглашения предусматривают процедуры голосования. All RFMOs, with the notable exception of NEAFC, generally use consensus-based decision-making procedures even where their constitutive agreement contains voting procedures.
Не отличаясь в этом от других бывших президентов США (заметным исключением является Джимми Картер), Клинтоны использовали свою славу и влияние, чтобы сколотить состояние. Not unlike other former US presidents – Jimmy Carter is a notable exception – the Clintons exploited their fame and influence to build up a fortune.
(Заметным исключением стала комиссар по вопросам конкуренции Маргарет Вестагер со своей очень жёсткой позицией по налогам, впрочем, последствия её действий пока ещё предстоит определить). (The notable exception is Competition Commissioner Margrethe Vestager’s very public stand on taxation, the outcome of which is still to be determined.)
Заметным исключением из данной тенденции являются те страны, которые контролируют трансграничное движение капитала, в первую очередь, размеры долга в иностранной валюте у корпоративного сектора. The notable exceptions to this trend are countries that manage cross-border capital flows, especially the corporate sector’s exposure to foreign-currency debt.
Заметным исключением был Кыргызстан, где рост ВВП в 2005 году снизился в результате резкого сокращения добычи золота, основной статьи экспорта страны, и политической нестабильности. Kyrgyzstan was the notable exception with GDP growth falling in 2005 as a result of a sharp decline in the production of gold, the country's major export commodity, and political turmoil.
Однако самым заметным достижением на протяжении последних лет является стремительный рост внешних ПИИ, осуществляемых Китаем, после принятия правительством в 2000 году политики «иди по миру», поощряющей зарубежные инвестиции китайских фирм. But the most notable development of recent years has been the surge in China’s outward FDI since the government adopted its “go global” policy in 2000, encouraging Chinese firms to invest overseas.
Наиболее заметным следствием данных рекомендаций явится то, что ВВП увеличится на стоимость потребления основного капитала в виде существующих военных активов, а чистые сбережения возрастут на стоимость чистого прироста основного капитала. The most notable implications are that GDP will be raised by the value of consumption of fixed capital on existing military assets and that net saving will be raised by the value of net fixed capital formation.
Этот рост общего числа зарегистрированных преступлений был особенно заметным в Латинской Америке и Карибском бассейне с меньшими показателями роста в арабских странах, Восточной Европе и СНГ и в Юго-Восточной Азии и регионе Тихого океана. The increases in overall rates of recorded crime have been most notable in Latin America and the Caribbean, while slower increases have been noted in the Arab States, Eastern Europe and the CIS, and South-East Asia and the Pacific.
Возможно, более заметным является то, что обе экономики породили серьезные сомнения в часто повторяемом мнении Кругмана о том, что быстрое восстановление потребует дополнительные бюджетные стимулы: позиция, которую он поддерживал, по крайней мере до 2013 года. Perhaps more notable is that both the US and UK economies have cast considerable doubt on Krugman’s oft-repeated view that a robust recovery would require further fiscal stimulus, a position that he maintained at least until 2013.
Хотя инвестиции в здравоохранение значительно увеличились после 2000 года, что привело к заметным успехам в борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, в последнее время отмечается дефицит в мировых расходах на здравоохранение, в которых есть острая необходимость. Though investment in public health increased significantly after 2000, leading to notable successes in the fights against AIDS, tuberculosis, and malaria, there has recently been a marked shortfall in global spending on public health relative to need.
За заметным исключением тех некоторых, кто был явно напуган демократическим характером процесса, которым руководило и управляло гражданское общество, подавляющее большинство сомалийцев приняли участие в конференции, которая впервые за десять лет обеспечила общенациональную основу для обсуждения проблем. With the notable exception of some who were apparently threatened by the democratic nature of the process, which was led and driven by the civil society, the overwhelming majority of Somalis attended the conference, which produced the first national framework in a decade.
Миссия по оценке пришла к выводу, что наиболее заметным достижением в деле развития судебного сектора стало создание Центра подготовки судебных работников, обеспечивающего обучение и профессиональную подготовку кандидатов, которые будут выполнять функции национальных судей, прокуроров, государственных защитников и управляющих делами суда. The assessment mission found that the most notable achievement in the development of the judicial sector has been the establishment of a Judicial Training Centre that provides education and professional training for candidates who will serve as national judges, prosecutors, public defenders and court administrators.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.