Sentence examples of "замещение" in Russian
Замещение импорта внутренним производством способствовало созданию конкурентоспособных отраслей промышленности в Бразилии, но не в Аргентине.
Import-substitution fostered competitive industries in Brazil, but not in Argentina.
У вас на глазах происходит замещение импорта: магазин одежды, который в прошлом году продавал только импортную одежду, сейчас торгует только теми товарами, что произведены внутри страны.
Import substitution takes place before your eyes: a clothing store that last year sold only imported apparel, now sells only domestically produced goods.
В то время, как в этом столетии экономический рост обеспечивался расширением экспорта, в следующем столетии замещение импорта и приток прямых иностранных инвестиций приведет к увеличению производительности в Японии.
While export expansion delivered growth in this century, import substitution and inward foreign direct investment (FDI) will lead to increasing productivity in Japan in the next.
В начале 1980-х годов большинство стран Латинской Америки испытывали серьезные экономические трудности (включая инфляцию, выражавшуюся в трехзначных цифрах, огромные фискальные дефициты и отрицательные темпы экономического роста) после десятилетий макроэкономической политики, направленной на замещение импорта.
In the early 1980's, much of Latin America was in serious economic trouble — triple-digit inflation, huge fiscal deficits, and negative growth rates — after decades of following a macroeconomic policy that emphasized import substitution.
Замещение руководящих постов следует в основном проводить из резерва талантливых руководителей.
Succession should largely be from the available talent pool.
Если плотные ткани занимают менее 25 процентов, это называется - замещение железистой ткани жиром.
If the breast is less than 25 percent dense, that's called fatty-replaced.
В 1991 году министерство юстиции объявило конкурсный экзамен на замещение вакантных должностей в составе корпуса судебной администрации.
In 1991, the Ministry of Justice announced a competitive examination to fill vacancies in the Justice Administration Officers'Corps.
Использование мягкого квотирования в конкурсах на замещение должностей (обязательное представительство мужчин и женщин среди кандидатов на должность).
Use of a soft quota system in competitions for filling positions (mandatory numbers of men and women as candidates for positions).
Поэтому Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении расходов на временное замещение сотрудников и " штрафных санкций в человеко-месяцах ".
The Panel therefore recommends no award of compensation for locum costs and “man-month penalties”.
Он был в списке первой очереди на замещение вакансии в Федеральном Суде, когда его брак с дочерью босса затрещал по швам.
He was on the short list for an appointment to the Federal Bench when his marriage to the boss's daughter hit the skids.
Конечно, открытие конкурса на замещение должностей в Исполнительном совете для всех стран-членов ЕС не гарантирует, что пост займет самый квалифицированный и политически независимый кандидат;
Of course, opening up the competition for Executive Board portfolios to all member countries does not guarantee the most qualified and politically independent person gets the job;
32 процента женщин никогда не подали бы заявления на замещение руководящей должности, если бы их об этом настоятельно не просили, по сравнению с 24 процентами мужчин.
32 per cent of women have never applied for a post without being urged to, compared with 24 per cent of men.
Трибунал информировал Комиссию о том, что с 1 января 2002 года кандидатам на замещение должностей предлагается присылать своих представителей для участия во вскрытии заявок на участие в конкурсе.
The Tribunal informed the Board that with effect from 1 January 2002, bidders are invited to send representatives to attend the opening of bids.
В ходе проводимой реорганизации ЮНФПА деятельность в рамках этой функции будет обеспечивать рациональное и эффективное замещение штатных единиц в отделениях Фонда на страновом и региональном уровнях и в штаб-квартире.
Taking into account the UNFPA reorganization, this function will ensure that posts at country, regional and headquarters levels are filled efficiently and effectively.
Конечно, открытие конкурса на замещение должностей в Исполнительном совете для всех стран-членов ЕС не гарантирует, что пост займет самый квалифицированный и политически независимый кандидат; это лишь увеличивает вероятность такого исхода.
Of course, opening up the competition for Executive Board portfolios to all member countries does not guarantee the most qualified and politically independent person gets the job; it only increases the probability of such an outcome.
Кроме того, продолжающийся процесс направления в округа государственных чиновников, а также планируемое замещение вакантных должностей верховных племенных вождей и проведение выборов в местные органы самоуправления должны обеспечить дальнейшее укрепление государственной власти на территории всей страны.
Furthermore, the ongoing deployment of Government officials in the districts, as well as the planned filling of vacant paramount chiefdoms and the holding of local government elections, should contribute further to the consolidation of the Government's authority throughout the country.
Руководители департаментов и управлений должны стремиться отбирать 50 или более процентов женщин на замещение вакантных должностей категории специалистов и выше для каждой набранной группы, независимо от серии (100, 200, 300), продолжительности контракта или источника финансирования. В.
Heads of departments and offices should aim at selecting 50 per cent or more women for vacancies in the Professional category and above for each group recruited, irrespective of series (100, 200, 300), length of contract or budgetary source.
Руководящие принципы отбора должны были служить своеобразным процедурным механизмом, который бы использовала учрежденная в этих целях специальная группа отбора при проведении анализа заявлений отдельных кандидатов на должности, замещение которых проводилось в связи с деятельностью по сокращению бюджета.
The Selection Guidelines were intended to serve as a procedural tool to be used by a special selection panel established for this purpose when reviewing individual applications for posts that were to be filled in connection with the budgetary reduction exercise.
В этом контексте политика мобильности поощряет перемещения персонала, включая подачу заявлений на замещение должностей в соответствии с системой отбора сотрудников, программы регулируемых перемещений, возможности выезда в миссии и других временных назначений, а также службы в организациях общей системы.
In this context, the mobility policy encourages staff movement, including by applying for posts under the staff selection system, through the managed reassignment programmes, opportunities for mission detail and other temporary assignments, and service with organizations of the common system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert