Ejemplos del uso de "заммэра по антитеррористической деятельности" en ruso
Пересмотр терроризма и антитеррористической деятельности
Terrorism and Counter-Terrorism Reconsidered
Западные демократии не хотят раздражать важных союзников по антитеррористической борьбе лишь на том основании, что эти страны, возможно, нарушают права своих собственных граждан.
Western democracies are unwilling to irritate important allies in the counter-terrorism struggle simply because they might be violating the rights of their own citizens.
Г-н ШЕЙНИН говорит, что, хотя он в целом положительно оценивает диалог с государством-участником, он сожалеет о нежелании делегации представить подробную информацию об антитеррористической деятельности, относящейся, например, к кризису с заложниками в театре " Норд-Ост " и Чечне.
Mr. SCHEININ said that although his overall assessment of the dialogue with the State party was positive, he regretted the reluctance of the delegation to provide detailed information on counter-terrorist activities relating, for example, to the “Nord-Ost” hostage crisis and Chechnya.
Для действий на этом направлении исключительно важно сформулировать в рамках Организации Объединенных Наций принципы, а также четкую, обязательную для всех международно-правовую базу антитеррористической деятельности, которые не давали бы повода для двойного толкования их содержания и не служили бы прикрытием для вмешательства в дела других государств и ущемления их суверенитета.
For actions in this area, it is crucially important to formulate principles within the framework of the United Nations and also a clear, universally binding international legal basis for counter-terrorist activities which would not allow for dual interpretation and would not serve as a cover for interference in the affairs of other States and infringement of their sovereignty.
4 апреля 2008 года министерство национальной безопасности, а именно Служба береговой охраны Соединенных Штатов Америки, выпустило новые инструкции по обеспечению безопасности, касающиеся заходящих в территориальные воды Соединенных Штатов Америки судов из некоторых стран, включая Кубу, с тем чтобы повысить «эффективность мер по линии проведения антитеррористической деятельности».
On 4 April 2008 the Department of Homeland Security, through the United States Coast Guard, issued new security regulations for ships arriving in United States territory from certain countries, including Cuba, as the current regulations were considered to be ineffective in complying with anti-terrorist measures.
В любом случае, разъяснение антитеррористической деятельности, как части более широкой категории национальной безопасности, можно включить в комментарий к проекту статьи.
In any event, an explanation of the counter-terrorism activities included in the broader category of national security could be included in the commentary to the draft articles.
Резолюции 1535 (2004), 1540 (2004) и 1566 (2004) Совета Безопасности, а также другие принятые Советом Безопасности решения, способствовали формированию новой, более полной и разносторонней повестки дня Совета в сфере антитеррористической деятельности.
Security Council resolutions 1535 (2004), 1540 (2004) and 1566 (2004), as well as other decision adopted by the Council, have created a new and more comprehensive and multifaceted agenda for the Council in the area of counter-terrorism.
Во-первых, я хотел бы отметить, что сотрудничество в антитеррористической борьбе - это непременно закрытый процесс, который осуществляется вдалеке от взоров общественности. Кроме того, оно просто слишком незначительно по своим масштабам, чтобы оказывать какое-то более широкое воздействие.
First of all, I would note that the cooperation that characterizes anti-terrorism, which is a necessarily secretive process that takes place far from the public’s gaze, is simply far too limited in scope to have much of a broader impact.
Этот факт остается незамеченным в самой Америке, так как среди жертв антитеррористической войны нет американцев.
This fact is unrecognized at home because the victims of the war on terror are not Americans.
Мы благодарим Вас за доверие и будем рады нашей взаимовыгодной деятельности.
We would like to thank you for your trust in us and are looking forward to a profitable relationship.
Вместо этого, для США было бы мудрее ограничиться более узкой антитеррористической миссией, вроде той, что выполняется в Сомали и Йемене (и, до определённой степени, в Пакистане).
Instead, the US would be wiser to limit itself to a narrower counterterrorism mission, one akin to what is being done in Somalia and Yemen (and, to some extent, in Pakistan).
С большим интересом мы ознакомились с сообщением о Вашей деятельности до настоящего момента.
We have read the report about your past activities with great interest.
Возможных вариантов дальнейшего сотрудничества много, начиная от обмена разведданными и заканчивая развитием модернизированной антитеррористической доктрины (включая кибертерроризм), сфера, в которой НАТО является новичком.
The options for further cooperation are many, ranging from intelligence and procurement to the development of an updated anti-terrorism doctrine (including cyber-terrorism), a domain to which NATO is a newcomer.
Был ли проведен структурный анализ контингента посетителей, который дает представление о сфере их деятельности?
Has a visitors' analysis been carried out to find out which sectors the expected visitors belong to and which positions they hold?
Профессиональные и личные связи сделали привлечение корпоративных лидеров к участию в антитеррористической войне сравнительно легким.
Professional and personal connections made recruiting corporate leaders to the anti-terror war relatively easy.
Удостоверьтесь в отсутствии какой-либо подозрительной деятельности
just make sure you keep a lookout for any suspicious activity
Однако это произойдет, только если Индонезия продемонстрирует неослабевающую приверженность антитеррористической политике.
But Indonesia can do so only if it demonstrates an unrelenting commitment to anti-terrorist policies.
Все обороты из сферы Вашей деятельности, облагаемые комиссионными, будут Вам кредитованы.
All sales from your territory on which commission is due are credited to your account.
Таким образом, Индия в своей «антитеррористической войне» будет применять силу небольшими порциями, растянуто во времени, накапливая воздействие, возможно, на протяжении всего будущего года и далее - такая, можно сказать, замедленная война.
In its "war against terror", India will thus apply force in small doses spread over time with a cumulative impact, possibly extending beyond the next year - a war, so to say, in slow motion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad