Beispiele für die Verwendung von "замораживались" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle240 freeze239 frost1
Потом они замораживались и транспортировались в Сиэтл. And those are frozen solid, and they're shipped to Seattle.
В июле 1963 года в Соединенных Штатах были введены так называемые Правила контроля над кубинскими активами, согласно которым запрещались любые сделки с Кубой, замораживались все ценные бумаги и средства, которые кубинское государство имело в Соединенных Штатах, и налагался запрет на въезд в нашу страну американских граждан. In July 1963, the so-called Cuban Assets Control Regulations entered into force in the United States; it prohibited all transactions related to Cuba, froze assets held by the Cuban State in the United States and prohibited United States citizens from travelling to our country.
Но замораживание ядерной программы могло бы стать предметом переговоров. But a nuclear freeze could still be negotiated.
А он только электричество жрёт, и очень быстро замораживается. It just eats up electricity and frosts up really quickly.
Должно было быть ясным то, что Нетаньяху не продлит замораживание. It should have been clear that Netanyahu would not extend the freeze.
Производители нефти надеются, что замораживание производства установит нижний предел для цен. Oil producers hope that a production freeze would put a floor under prices.
Поддержание стандартных затрат включает обновление стандартных затрат в течение периода "замораживания". Maintaining standard costs includes updating the standard costs throughout the frozen period.
В итоге мировое давление спадает, и замораживания так и не происходит. Eventually, world pressure subsides and the freeze fails to materialize.
Даже если замораживание производства установит нижний предел, это может иметь неприятные последствия. Even if a production freeze did put a floor under prices, it could backfire.
если они будут настаивать на замораживании поселений, Израиль упреждающе начнет строить новые поселения. if they insist on a settlement freeze, Israel preemptively begins to build new settlements.
Чтобы добавить новые произведенные номенклатуры в течение периода "замораживания", необходимо выполнить следующие действия. To add new manufacturing items throughout the frozen period, follow these steps:
Например, если следующим периодом "замораживания" является 2012 г., можно использовать идентификатор "2012-STANDARD". For example, if 2012 is the next frozen period, you might use 2012-STANDARD.
Замораживание - не в интересах "Латин Стар", и не в интересах жителей Венесуэлы, ваша честь. A freeze would not be in the interests of Latin Star or the Venezuelan people, Your Honor.
Пока израильские солдаты контролируют оккупированные территории, идея замораживания поселений не обретет под собой основание. So long as Israeli soldiers control the occupied territories, the idea of a settlement freeze will not take root.
Как общий принцип, используйте будущую дату, которая представляет собой первый день следующего периода "замораживания". As a general guideline, use a future date that represents the first day of the next frozen period.
Периодические обновления отражают новый период "замораживания" и необходимость обновления стандартной себестоимости для всех номенклатур. Periodic updates reflect a new frozen period and the need to update standard costs for all items.
В момент отправки средств в инвестиционный пул, Ваши средства замораживаются до поступления в работу. The moment your funds are sent into the investment pool your funds become frozen until they become operative.
Такая недалекая бюджетная политика как поголовное замораживание бюджета на номинальном уровне должна быть немедленно прекращена. Such a simple-minded budget policy as an across-the-board freeze in nominal budgets should be ended immediately.
и неспособность Совета Безопасности ООН заставить Иран согласиться даже на временное замораживание его ядерной программы. and the United Nations Security Council's failure to induce Iran to accept even a temporary freeze of its nuclear program.
Это может полностью изменить замораживание на рынке, вызванное бедствующими учреждениями, не желающими продавать по существующим рыночным ценам. This can reverse a freeze in the market caused by distressed entities that are unwilling to sell at prevailing market prices.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.