Sentence examples of "замораживанием" in Russian with translation "freeze"
По этой причине Нетаньяху одобрил то, что государственный секретарь Хиллари Клинтон назвала «беспрецедентным» замораживанием расширения поселений на Западном Берегу (в противоположность Иерусалиму).
That is why Netanyahu authorized what Secretary of State Hillary Clinton called an “unprecedented” freeze on expanding West Bank (as opposed to Jerusalem) settlements.
В соответствии с резолюцией 1591 (2005) также была назначена на период в шесть месяцев Группа экспертов для оказания Комитету содействия в контроле за соблюдением эмбарго на поставки оружия, запрета на поездки и замораживанием активов, представления Совету через Комитет своих выводов и рекомендаций и координирования своей деятельности, по мере необходимости, с осуществляемыми операциями Миссии Африканского союза в Судане.
Resolution 1591 (2005) also established, for a period of six months, a Panel of Experts to assist the Committee in monitoring the implementation of the arms embargo, travel ban and assets freeze, to report to the Council through the Committee with its findings and recommendations, and to coordinate its activities as appropriate with ongoing operations of the African Union Mission in the Sudan.
В соответствии с резолюцией 1591 (2005) была также назначена на период в шесть месяцев Группа экспертов, которой было поручено оказывать Комитету содействие в контроле за соблюдением эмбарго на поставки оружия и запрета на поездки и замораживанием активов, представлять Совету через Комитет свои выводы и рекомендации и координировать свою деятельность, по мере необходимости, с начавшимися операциями Миссии Африканского союза в Судане.
Resolution 1591 (2005) also established, for a period of six months, a Panel of Experts to assist the Committee in monitoring the implementation of the arms embargo, travel ban and assets freeze, to report to the Council through the Committee with its findings and recommendations, and to coordinate its activities as appropriate with ongoing operations of the African Union Mission in the Sudan.
Но замораживание ядерной программы могло бы стать предметом переговоров.
But a nuclear freeze could still be negotiated.
Должно было быть ясным то, что Нетаньяху не продлит замораживание.
It should have been clear that Netanyahu would not extend the freeze.
Производители нефти надеются, что замораживание производства установит нижний предел для цен.
Oil producers hope that a production freeze would put a floor under prices.
В итоге мировое давление спадает, и замораживания так и не происходит.
Eventually, world pressure subsides and the freeze fails to materialize.
Даже если замораживание производства установит нижний предел, это может иметь неприятные последствия.
Even if a production freeze did put a floor under prices, it could backfire.
если они будут настаивать на замораживании поселений, Израиль упреждающе начнет строить новые поселения.
if they insist on a settlement freeze, Israel preemptively begins to build new settlements.
Замораживание - не в интересах "Латин Стар", и не в интересах жителей Венесуэлы, ваша честь.
A freeze would not be in the interests of Latin Star or the Venezuelan people, Your Honor.
Пока израильские солдаты контролируют оккупированные территории, идея замораживания поселений не обретет под собой основание.
So long as Israeli soldiers control the occupied territories, the idea of a settlement freeze will not take root.
Такая недалекая бюджетная политика как поголовное замораживание бюджета на номинальном уровне должна быть немедленно прекращена.
Such a simple-minded budget policy as an across-the-board freeze in nominal budgets should be ended immediately.
и неспособность Совета Безопасности ООН заставить Иран согласиться даже на временное замораживание его ядерной программы.
and the United Nations Security Council's failure to induce Iran to accept even a temporary freeze of its nuclear program.
Это может полностью изменить замораживание на рынке, вызванное бедствующими учреждениями, не желающими продавать по существующим рыночным ценам.
This can reverse a freeze in the market caused by distressed entities that are unwilling to sell at prevailing market prices.
Список этих организаций и лиц опубликован в официальных ведомостях, и принимаются эффективные меры для замораживания их активов.
These organizations and individuals are listed on official gazettes, and effective measures are implemented to freeze their assets.
Никакие замораживания зарплат в мире не остановят сокрушительную победу дешевого сланцевого газа США над европейской нефтехимической промышленностью.
All the wage freezes in the world won't stop the European petrochemicals industry being hammered by cheap US shale gas.
Трибуналы не имеют полномочий на замораживание активов и счетов в какой-либо стране; этим должны заниматься национальные власти.
The Tribunal does not have powers to freeze assets and accounts in any country; that is for national authorities to do.
Палестинцы оказались в «уловке-22»: если они будут настаивать на замораживании поселений, Израиль упреждающе начнет строить новые поселения.
Palestinians are caught in a Catch-22: if they insist on a settlement freeze, Israel preemptively begins to build new settlements.
Затем, в октябре 1994 года, США и Северная Корея заключили рамочное соглашение о замораживании ядерной программы Северной Кореи.
Then, in October 1994, the US and North Korea entered into the Agreed Framework to freeze North Korea’s nuclear program.
Правительство Шамира проиграет голосование, и вновь избранное лейбористское правительство провозгласит замораживание строительства поселений, даже зданий, которые уже были начаты.
The Shamir government would be defeated at the polls, and the incoming Labor government would declare a freeze on all settlement construction, even on buildings that had already been started.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert