Sentence examples of "замораживание" in Russian with translation "freezing"

<>
Замораживание роста, конечно, станет центральным моментом активной дипломатии Митчелла и его команды. Freezing settlement will certainly be a central focus of the robust diplomacy of Mitchell and his team.
В нем предусматривается замораживание «средств», определяемых как «финансовые активы и экономические выгоды любого рода». This provided for the freezing of “funds”, defined as “financial assets and economic benefits of every kind”.
За шесть месяцев «Lehman» наблюдал медленное замораживание глобального кредита и зарождающийся спад в США и Европе. The six months prior to Lehman saw a slow freezing up of global credit and incipient recessions in the US and Europe.
Международное сообщество должно также принять защитные меры, включая замораживание вкладов и запрет на поездки для высокопоставленных представителей угандийской олигархии. The international community should also adopt protective measures, including the freezing of assets and a travel ban for high-ranking officials of the Ugandan oligarchy.
При этом используются такие различные методы, как дистилляция, замораживание, обратный осмос (морской или солоноватой воды) и электродиализ (морской или солоноватой воды). The different techniques used are distillation, freezing, reverse osmosis (of sea or brackish water), and electro-dialysis (of sea or brackish water).
Любое замораживание нынешнего положения в Косово более, чем когда-либо, приведет к ухудшению и без того сложной политической, социальной и экономической ситуации. More than ever before, any freezing of the current situation in Kosovo would lead to further deterioration of already difficult political, social and economic conditions.
Подобные шаги могли бы включать смягчение политики закрытия территорий, снятие блокпостов у поселений, замораживание деятельности по созданию поселений и прекращение сооружения разделительной стены. Such steps might include easing closures, removing settlement outposts, freezing settlement activity and halting construction of the separation barrier.
Будут ли эти новые законодательные положения предусматривать замораживание всех видов денежных средств, других финансовых активов и экономических ресурсов, упоминаемых в подпункте 1 (c)? Will these new legal provisions provide for freezing of the whole range of funds and other financial assets or economic resources mentioned in sub-paragraph 1 (c)?
Ямайка сообщила, что ее внутреннее законодательство предусматривает выявление, отслеживание, замораживание и арест всего того, что подлежит конфискации, только в случае преступлений, связанных с наркотиками. Jamaica reported that its domestic legislation contemplated the identification, tracing, freezing or seizure of items liable to confiscation only in offences related to drugs.
В ответ на гуманитарный кризис в Косово государства- члены Европейского сообщества приняли законодательство, предусматривающее замораживание югославских активов и немедленный запрет на полеты воздушных судов75. In response to the humanitarian crisis in Kosovo, the member States of the European Community adopted legislation providing for the freezing of Yugoslav funds and an immediate flight ban.
«В ответ на гуманитарный кризис в Косово государства — члены Европейского сообщества приняли законы, предусматривающие замораживание югославских активов и немедленный запрет на полеты воздушных судов. “In response to the humanitarian crisis in Kosovo, the member States of the European Community adopted legislation providing for the freezing of Yugoslav funds and an immediate flight ban.
Реакция принимала форму экономических санкций (вопреки договорным обязательствам) или иных мер (например, прекращение воздушных связей в нарушение двусторонних договоров о воздушном сообщении; замораживание активов). Reactions have taken such forms as economic sanctions (contrary to treaty obligations) or other measures (e.g. the breaking off of air links in disregard of bilateral aviation treaties; the freezing of assets).
Кроме того, замораживание в начале 2006 года Израилем и основными донорами банковских операций сделало невозможным для Палестинской администрации выдавать заработную плату и предоставлять необходимые услуги. The freezing of bank transactions by Israel and the major donors earlier in 2006 had, moreover, made it impossible for the Palestinian Authority to pay salaries and provide essential services.
Мун также потребуется бoльшая гибкость, чем его консервативным предшественникам, чтобы приспособиться к возглавляемой США операции в Иране, направленной на замораживание ядерной и ракетной деятельности Северной Кореи. Moon will also have more flexibility than his conservative predecessors to accommodate a US-led Iran-style deal aimed at freezing North Korea’s nuclear and missile activities.
Статьей 46 Закона также предусматривается в настоящее время возможность временной невыплаты сумм по страхованию инвалидности (" замораживание выплат по страхованию инвалидности "), если данное лицо желает попытаться найти работу. Article 46 of the Act now also provides the possibility of temporarily not paying disability insurance (“freezing disability insurance payments”) if the person in question wants to undertake an employment attempt.
На ББПМ была возложена ответственность за поиск и последующее замораживание банковских счетов в Гибралтаре, а УСВН провело внутреннее расследование в рамках МООНК в целях содействия проведению возможного судебного разбирательства. OLAF had been assigned responsibility for locating and freezing bank accounts in Gibraltar, while OIOS had conducted the internal UNMIK investigation in support of the eventual judicial inquiry.
осуществление специальных уведомлений, распространяемых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении физических и юридических лиц, которые подпадают под применение санкций, включая замораживание активов и введение запрета на поездки и импорт оружия; Implementation of the special notices issued by the United Nations Security Council regarding persons and entities that should be subjected to sanctions, including freezing of assets and the imposition of bans on travel and the import of weapons;
До сих пор, как отмечается в докладе Генерального секретаря, Израиль не выполнял своих основных обязательств по «дорожной карте», включая «замораживание» всей поселенческой деятельности, немедленную ликвидацию передовых поселений и прекращение строительства разделительной стены. Thus far, as noted in the report of the Secretary-General, Israel has failed to carry out its basic obligations under the road map, including the freezing of all settlement activity, the immediate dismantling of settlement outposts and the ending of the construction of the separation wall.
Процедура изъятия — мера, которая, как уже отмечалось, включает замораживание текущих счетов или фондов вообще — о которой говорится в приведенном тексте статьи 187, регулируется положениями статьи 217 Уголовно-процессуального кодекса 2000 года, которая гласит: The impoundment procedure described in article 187 above, which, as mentioned, includes the freezing of current accounts or funds in general, is governed by article 217 of the Code of Penal Procedure of 2000, which states:
Совету Безопасности следует применять к таким нарушителям эффективные целенаправленные меры, включающие запрет на экспорт или поставки вооружений, запрет на сотрудничество в военной области, ограничения на передвижение, замораживание активов и ограничение притока финансовых ресурсов. The Security Council should take effective targeted measures against such perpetrators, including a ban on the export or supply of arms, a ban on military assistance, travel restrictions, freezing of assets and a restriction on the flow of financial resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.