Exemples d'utilisation de "замораживании" en russe

<>
если они будут настаивать на замораживании поселений, Израиль упреждающе начнет строить новые поселения. if they insist on a settlement freeze, Israel preemptively begins to build new settlements.
Хотя для вынесения окончательного судебного решения может потребоваться значительное время, оперативное принятие решения о замораживании активов рассматривалось как имеющее важнейшее значение. While it could take considerable time to achieve a final judgement, a rapid decision on the freezing of assets was considered of paramount importance.
Палестинцы оказались в «уловке-22»: если они будут настаивать на замораживании поселений, Израиль упреждающе начнет строить новые поселения. Palestinians are caught in a Catch-22: if they insist on a settlement freeze, Israel preemptively begins to build new settlements.
Интересно, что должностные лица Люксембурга объявили о замораживании принадлежащих семье 630 долл., которые находились в люксембургском филиале одного из германских банков. Interestingly, Luxembourg officials had announced the freezing of $ 630 million belonging to the family in the Luxembourg subsidiary of a German bank.
Затем, в октябре 1994 года, США и Северная Корея заключили рамочное соглашение о замораживании ядерной программы Северной Кореи. Then, in October 1994, the US and North Korea entered into the Agreed Framework to freeze North Korea’s nuclear program.
Просьбы о замораживании счетов и активов, как правило, носят конкретный характер, в них непосредственно указываются соответствующие лица или организации, номера счетов и название банка (ов). Requests for the freezing of accounts and assets are generally specific in nature by including the identity of the concerned individuals or entities, the account number and the name of the bank (s).
В апреле правительство Буша отказалось засвидетельствовать выполнение Северной Кореей договора 1994 г. о замораживании своей программы по разработке ядерного оружия. In April the Bush administration refused to certify that North Korea is abiding by the 1994 agreement to freeze its nuclear weapons program.
Ливану предлагается изложить действующие в нем положения о взаимной правовой помощи в целом с уделением особого внимания просьбам о замораживании, аресте и конфискации имущества или ценностей. Could Lebanon outline its mutual legal assistance provisions in general and with particular regard to requests for the freezing, seizure and confiscation of property or valuables?
Согласно вышеупомянутым и последующим поправкам к национальному законодательству Служба контроля будет уполномочена издавать распоряжения о незамедлительном замораживании вышеупомянутых финансовых активов. The aforementioned and consecutive amendments in national legislation shall authorize the Control Service to issue an order to freeze immediately financial assets mentioned above.
Ходатайство о вынесении запретительного судебного приказа или постановления о замораживании может быть представлено также на более поздней стадии прокурором или, с целью добиться выплаты компенсации, истцом. A request for a restraint or freezing order may also be submitted at a later stage by the prosecutor or, in order to secure the payment of compensation, by the complainant.
Министр обещал подать надлежащую петицию о замораживании активов, однако такая мера так и не была реализована до его ухода со своего поста в феврале 2006 года. The Minister had promised to file a proper petition to freeze the assets, but this action was never taken before he left office in February 2006.
Просьба к Бельгии предоставить информацию о нормативных положениях, касающихся взаимной правовой помощи в целом и просьб о замораживании, аресте и конфискации имущества или ценностей в частности. Could Belgium outline its mutual legal assistance provisions in general and, more particularly, as regards requests for the freezing, seizure and confiscation of property or valuables?
Даже если в Алжире страны действительно смогут договориться о замораживании производства, проблемы останутся, особенно для саудовцев и россиян, которые испытывают финансовые трудности из-за низких цен на нефть. Even if a production freeze could actually be agreed upon in Algiers, problems persist, especially for the Saudis and Russians who are both suffering financial pain due to the more than year long low oil price environment.
Для этого Группа рекомендует, чтобы Совет Безопасности рассмотрел вопрос о введении запрета на поездки представителей итурийских вооруженных групп, прежде всего их высокопоставленных лидеров, и замораживании их активов. To this end, the Group recommends that the Security Council consider imposing a travel ban on and freezing the assets of representatives of the Ituri armed groups, in particular their high-ranking leaders.
Какие шаги предпринимаются в период между поступлением сведений от финансовых учреждений о подозрительных операциях и представлением министерством внутренних дел в министерство финансов и национальной экономики просьбы о замораживании счетов? What are the steps taken between the reporting by a financial institution of suspicious activity and the making by the Interior Ministry of a request to the Ministry of Finance and Economy to freeze an account?
Группа " Е2А " сочла, что в случаях, когда Ирак распорядился об осуществлении выплат до своего вторжения и оккупации Кувейта, такое распоряжение о замораживании авуаров является единственной причиной неуплаты. In those cases, Iraq authorized payment prior to its invasion and occupation of Kuwait and the “E2A” Panel found the freezing order to be the sole cause of non-payment in those instances.
Недавнее решение Президента США Дональда Трампа о замораживании помощи Пакистану в размере $2 млрд, в качестве наказания за отказ страны бороться с транснациональными террористическими группами, это шаг в правильном направлении. US President Donald Trump’s recent decision to freeze some $2 billion in security assistance to Pakistan as punishment for the country’s refusal to crack down on transnational terrorist groups is a step in the right direction.
Статья 21 Законопроекта наделяет Верховный суд правом издавать распоряжение о замораживании средств в тех случаях, когда установлено, что такие средства собраны для целей совершения или финансирования террористического акта. Clause 21 of the Bill would empower the Supreme Court to order the freezing of funds, where such funds have been found to be collected for the purpose of committing or financing a terrorist act.
Еще больше это относится к последствиям предполагаемых неофициальных договоренностей между Соединенными Штатами и Израилем в отношении естественного роста поселений, несмотря на обязательства о замораживании, официально заявленные в Аннаполисской декларации в декабре 2007 года. This is even more the case with respect to the effect of supposed informal understandings between the United States and Israel on natural growth of settlements despite the freeze commitments made formally in the Annapolis Declaration of December 2007.
Запрещается предоставлять средства физическим лицам, организациям и юридическим лицам, на которых распространяется положение о замораживании активов, а также передавать в их распоряжение, прямо или косвенно, активы или экономические ресурсы. Assets may not be provided to persons, enterprises and entities covered by the freezing of assets, and assets and economic resources may not be made available to them directly or indirectly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !