Sentence examples of "замораживания" in Russian with translation "freeze"
В итоге мировое давление спадает, и замораживания так и не происходит.
Eventually, world pressure subsides and the freeze fails to materialize.
Пока израильские солдаты контролируют оккупированные территории, идея замораживания поселений не обретет под собой основание.
So long as Israeli soldiers control the occupied territories, the idea of a settlement freeze will not take root.
Список этих организаций и лиц опубликован в официальных ведомостях, и принимаются эффективные меры для замораживания их активов.
These organizations and individuals are listed on official gazettes, and effective measures are implemented to freeze their assets.
Никакие замораживания зарплат в мире не остановят сокрушительную победу дешевого сланцевого газа США над европейской нефтехимической промышленностью.
All the wage freezes in the world won't stop the European petrochemicals industry being hammered by cheap US shale gas.
Сначала он думал, что, оказывая давление на Нетаньяху в отношении замораживания строительства поселений, он добьется успеха в восстановлении мирного процесса.
He initially thought that by pressuring Netanyahu to freeze settlements, he would succeed in reviving the peace process.
Политические возможности для стабилизации Ирака и региона в целом, а также для обеспечения долгосрочного замораживания иранской ядерной программы еще не исчерпаны.
The political options for stabilizing Iraq, and the whole region, as well as for securing a long-term freeze of Iran's nuclear program, have not yet been exhausted.
достигнуть большого прорыва в мирном процессе на Ближнем Востоке, оказав давление на премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху в отношении замораживания строительства поселений;
achieve a major breakthrough in the Middle East peace process by pushing Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu to freeze settlements;
Чтобы еще яснее продемонстрировать нашу волю демонтировать средства ядерного сдерживания, мы намеревались включить в условия нашего «замораживания» остановку производства, испытаний и передачи ядерных вооружений.
In order to further clarify our will to dismantle the nuclear deterrent, we had intended to include in our freeze a halt to the manufacture, testing and transfer of nuclear weapons.
Маловероятно, что серьезные прямые переговоры начнутся без замораживания строительства поселений, которое премьер-министр Израиля Нетаньяху вряд ли объявит или осуществит из-за сопротивления своего коалиционного правительства.
Serious direct negotiations are unlikely to begin without a freeze on settlement building, which Israel’s Prime Minister Netanyahu is unlikely to announce or implement, given resistance within his coalition government.
Председатель отметила, что одной из целей поездки был обмен мнениями с соответственными должностными лицами относительно возможного оказания Комитетом помощи в облегчении осуществления замораживания активов в Либерии.
The Chairman noted that one purpose of the visit was to exchange views with relevant officials on how the Committee might assist in facilitating the implementation of the assets freeze in Liberia.
В первоначальном докладе были указаны меры, которые, в частности, касались замораживания найма, точечных или добровольных увольнений государственных служащих и ограничения спроса на рабочую силу в частном секторе.
These measures, which include a recruitment freeze and targeted or voluntary redundancies in the civil service, and moves to restrict demand for labour in the private sector, are described in the initial report.
Были представлены также письменные обоснования наряду с биографическими и прочими данными, необходимыми для того, чтобы Комитет мог принять надлежащие меры в целях замораживания активов и предотвращения поездок.
Narrative justifications, together with the biographical and other data necessary to enable the Committee to take appropriate measures to freeze assets and prevent travel, were also provided.
Для выполнения содержащихся в ней требований Казахстан разработал национальную стратегию предотвращения проникновения на его территорию лиц и групп, связанных с терроризмом, и выявления и замораживания их активов.
To meet its requirements, Kazakhstan had developed a national strategy to prevent infiltration into its territory of individuals and entities involved in terrorism and to identify and freeze their assets.
Отметить, что представленные Сомали ежегодные данные о потреблении в 2002 и 2003 годах озоноразрушающих веществ, включенных в группу II приложения А (галоны), превышают потребности Сомали для замораживания потребления;
To note that Somalia has reported annual data for Annex A, group II, ozone-depleting substances (halons) for both 2002 and 2003 which are above its requirement for a freeze in consumption;
В действительности, требование замораживания поселений является не чем иным, как призывом к оружию для более широкого круга израильтян и их сторонников, чтобы продолжать строить на украденной палестинской земле.
In fact, the demand for a settlement freeze is nothing more than a call to arms to a wide group of Israelis and their supporters to go and build on stolen Palestinian land.
Совет настоятельно призвал государства удвоить их усилия в целях замораживания средств террористов, недопущения их въезда на свою территорию или транзита через нее и запрещения снабжения их оружием или боеприпасами.
The Council urged States to redouble their efforts to freeze the funds of terrorists, prevent their entry into or transit through their territories and ban the supply to them of weapons or ammunition.
КТК отмечает, что в пункте 4 доклада говорится о принятии мер в рамках предусмотренных законом механизмов для борьбы с отмыванием денег в целях замораживания активов соответствующих лиц и организаций.
The CTC notes from paragraph 4 of the report that action has been taken, employing mechanisms available under the money-laundering legislation, to freeze assets of named individuals and entities.
Несомненно, на пике кризиса комплексное воздействие финансового стимула и кредитно-денежной либерализации имели большое воздействие на предотвращение замораживания кредитов и ограничение спирального снижения стоимости активов и реальной экономической деятельности.
To be sure, at the height of the crisis, the combined effect of fiscal stimulus and massive monetary easing had a big impact in preventing a credit freeze and limiting the downward spiral in asset prices and real economic activity.
Путь урегулирования, с его обещанием быстрых результатов в виде замораживания строительства израильских поселений и быстрого обретения Палестиной государственного статуса, обеспечивает стимулы для властей Палестины обеспечить израильтянам безопасность на долговременной основе.
The roadmap, with its promise of fast achievements in the form of an Israeli settlement freeze and early Palestinian statehood, provides incentives for the Palestinian Authority to deliver security for Israelis on a sustained basis.
Согласно этому представлению, правую коалицию Нетаньяху могли бы убедить принять продолжение частичного замораживания строительства поселений, но только в том случае, если израильская общественность видит президента Махмуда Аббаса и Нетаньяху участвующими в публичных переговорах.
According to this view, Netanyahu's right-wing coalition might be persuaded to accept the continuation of the partial settlement freeze, but only if the Israeli public sees President Mahmoud Abbas and Netanyahu publicly engaged in negotiations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert