Sentence examples of "замораживаться" in Russian
Сложилась следующая ситуация: уже начинает лопаться глобальный жилищный «пузырь», поскольку рынок жилья начинает замораживаться не только в США, но также и во многих других странах, таких как, например, амбициозная Испания.
For starters, the roof is starting to collapse on the global housing bubble, as housing markets begin to freeze up not only in the United States, but also in many other countries, such as high-flying Spain.
Когда главы стран-членов ЕС встретились в Брюсселе для того, чтобы справиться с греческим кризисом, рынок межбанковских операций, являющийся решающим для ликвидности финансовых институтов, начал замораживаться, – точно так же, как было после краха банка Lehmann Brothers в сентябре 2008 г.
When the heads of the EU’s member states met in Brussels to deal with the Greek crisis, the interbank market, which is decisive for the liquidity of financial institutions, had started to freeze, just like after the collapse of Lehmann Brothers in September 2008.
так, Бюджетно-казначейское управление будет препровождать все сведения, которые могут иметь пользу для сотрудничества, по спискам лиц и организаций, связанных с терроризмом, которые составлены в Монако в соответствии с европейскими нормами, и по активам, которые будут замораживаться в монакских учреждениях во исполнение какого-либо суверенного ордонанса о замораживании средств, связанных с террористической деятельностью.
The Budget and Treasury Department will communicate any useful information in the interest of cooperating on lists of persons and organizations linked to terrorism, gathered in Monaco in conformity with European regulations, and on assets that may have been frozen in Monegasque establishments pursuant to one of the Sovereign Ordinances on the freezing of funds generated by terrorist activities.
Потом они замораживались и транспортировались в Сиэтл.
And those are frozen solid, and they're shipped to Seattle.
А он только электричество жрёт, и очень быстро замораживается.
It just eats up electricity and frosts up really quickly.
Но замораживание ядерной программы могло бы стать предметом переговоров.
But a nuclear freeze could still be negotiated.
Должно было быть ясным то, что Нетаньяху не продлит замораживание.
It should have been clear that Netanyahu would not extend the freeze.
Производители нефти надеются, что замораживание производства установит нижний предел для цен.
Oil producers hope that a production freeze would put a floor under prices.
Поддержание стандартных затрат включает обновление стандартных затрат в течение периода "замораживания".
Maintaining standard costs includes updating the standard costs throughout the frozen period.
В итоге мировое давление спадает, и замораживания так и не происходит.
Eventually, world pressure subsides and the freeze fails to materialize.
Даже если замораживание производства установит нижний предел, это может иметь неприятные последствия.
Even if a production freeze did put a floor under prices, it could backfire.
если они будут настаивать на замораживании поселений, Израиль упреждающе начнет строить новые поселения.
if they insist on a settlement freeze, Israel preemptively begins to build new settlements.
Чтобы добавить новые произведенные номенклатуры в течение периода "замораживания", необходимо выполнить следующие действия.
To add new manufacturing items throughout the frozen period, follow these steps:
Например, если следующим периодом "замораживания" является 2012 г., можно использовать идентификатор "2012-STANDARD".
For example, if 2012 is the next frozen period, you might use 2012-STANDARD.
Замораживание - не в интересах "Латин Стар", и не в интересах жителей Венесуэлы, ваша честь.
A freeze would not be in the interests of Latin Star or the Venezuelan people, Your Honor.
Пока израильские солдаты контролируют оккупированные территории, идея замораживания поселений не обретет под собой основание.
So long as Israeli soldiers control the occupied territories, the idea of a settlement freeze will not take root.
Как общий принцип, используйте будущую дату, которая представляет собой первый день следующего периода "замораживания".
As a general guideline, use a future date that represents the first day of the next frozen period.
Периодические обновления отражают новый период "замораживания" и необходимость обновления стандартной себестоимости для всех номенклатур.
Periodic updates reflect a new frozen period and the need to update standard costs for all items.
В момент отправки средств в инвестиционный пул, Ваши средства замораживаются до поступления в работу.
The moment your funds are sent into the investment pool your funds become frozen until they become operative.
Такая недалекая бюджетная политика как поголовное замораживание бюджета на номинальном уровне должна быть немедленно прекращена.
Such a simple-minded budget policy as an across-the-board freeze in nominal budgets should be ended immediately.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert