Sentence examples of "замыслы" in Russian
Великие замыслы на Ближнем Востоке уже больше не находятся в повестке дня Америки.
Indeed, grand designs for the Middle East are no longer on America's agenda.
Замыслы обнаружены в процессе естественного отбора блестящие, невероятно блестящие.
The designs discovered by the process of natural selection are brilliant, unbelievably brilliant.
«Проекты первого этапа доказали, что наши замыслы вполне реальны, — говорит Дерлет.
“Phase 1 projects have proven that what they’re talking about is real,” Derleth says.
За свою историю МАГАТЭ не раз пропускала тайные замыслы по несанкционированному использованию ядерных технологий.
In practice, however, the IAEA has an uneven record in tracking down nuclear cheats.
Ван Ромпей получит возможность осуществить более масштабные замыслы, чем за шестимесячный срок национального президентства.
Van Rompuy will be able to offer a longer view than that of a six-month national presidency.
Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы".
People - and their elected leaders as well - often have the feeling that such seemingly innocent proposals are in fact part of an ominous "hidden agenda."
Эти замыслы ведут к исламу, с которым многие сегодня связывают все ужасы, встречающиеся в прессе каждый день:
That agenda is "Islam," which many imagine to include all the terrible things that we can read about in the press every day:
Только с помощью сотрудничества мы сможем обеспечить такое положение, при котором решения и замыслы помогут улучшить каждодневную жизнь женщин и мужчин, девочек и мальчиков.
Only by cooperating will we be able to ensure that decisions and ambitions will improve the daily lives of women and men, girls and boys.
Из-за усилий по усовершенствованию и повышению согласованности разведки, обеспечению правопорядка и безопасности, как на национальном, так и на международном уровне, террористам стало труднее осуществлять свои замыслы.
Improved and better coordinated intelligence, law enforcement, and homeland security efforts at both the national and international levels have made it more difficult for terrorists to succeed.
Я хотел бы особо отметить и подтвердить здесь, в Совете Безопасности, содержание письма, направленного Совету министром иностранных дел Сирии, в котором он подчеркнул, что Сирия вполне может оказать сопротивление и обеспечить фактор сдерживания, что вынудило бы Израиль пересмотреть свои замыслы.
I wish to stress and reiterate here in the Security Council the contents of the letter addressed by the Minister for Foreign Affairs of Syria to this Council, in which he emphasized that Syria is not incapable of establishing a balance of resistance and deterrence that would force Israel to revise its calculations.
Психологическая безопасность обществ подвергается натиску со стороны кругов, пытающихся реализовать свои политические и пропагандистские замыслы; в отношении эффективности политики и практики международных организаций в установлении прочного мира и безопасности царит разочарование, и деятельность в области защиты прав человека сейчас переживает упадок.
The psychological security of societies is targeted by an onslaught of political and propaganda designs; disappointment prevails with regard to the efficacy of the policies and actions of the international organizations in the establishment of durable peace and security, and the protection of human rights is being weakened.
Лох, будучи прагматиком, старался найти баланс между конкурирующими индивидуальностями, чтобы они могли вместе создать легкий истребитель. «Мне приходилось уводить их фантазию и замыслы прочь от тех характеристик и особенностей, из-за которых легкий истребитель стал бы неприемлемым для командования ВВС», – говорит он.
Loh, the pragmatist, tried to balance the competing personalities so they could actually build a lightweight fighter: “I had to try to channel the agendas away from features that would make the LWF unacceptable to Air Force leadership,” he says.
В действительности у нас с самого начала не было никаких сомнений, как не должно быть их и у Совета, что все замыслы авторов резолюции продиктованы узкими национальными соображениями и направлены на то, чтобы лишить народ Ирана его неотъемлемых прав, а не вытекают из так называемой озабоченности в связи с распространением.
Indeed, there has been no doubt on our part from the beginning, nor should there be any on the part of the Council, that all the schemes of the sponsors of the resolution are dictated by narrow national considerations and are aimed at depriving the Iranian people of their inalienable rights, rather than emanating from any so-called proliferation concerns.
Хотя, с одной стороны, потенциал государств-членов в области борьбы с терроризмом действительно значительно улучшился, с другой стороны, отрезвляющая и тревожная реальность по-прежнему состоит в том, что замыслы и действия террористов стали более дерзкими и зловещими, в результате чего угроза терроризма, с которой мы сталкиваемся, фактически абсолютно не снизилась.
While it is true, on the one hand, that there have been significant improvements in the counter-terrorism capacity of Member States, it remains a sobering, alarming reality that terrorists have grown more audacious and sinister in their designs and acts, with the net result that the threat of terrorism that we face has not actually abated at all.
В этой связи Исполнительный комитет Организации освобождения Палестины заявил, что такие экспансионистские замыслы Израиля, включая продолжение деятельности по расширению поселений в оккупированном Восточном Иерусалиме и возведение стены на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, сводят на нет какие бы то ни было шансы на достижение справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
In this regard, the Executive Committee of the Palestine Liberation Organization stated that such expansionist designs by Israel, including the continuation of settlement expansion in Occupied East Jerusalem and the building of its wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, are destroying any chance to achieve a just and permanent peace in the Middle East.
«Глобальная инициатива по борьбе с ядерным терроризмом»; Конференция по вопросам контроля за экспортом и соответствующим обеспечением безопасности границ; Конференция по переносным зенитно-ракетным комплексам; Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе — Средиземноморское партнерство; Семинар по переносным зенитно-ракетным комплексам; «Стратегические замыслы и планы в свете террористических угроз на Ближнем Востоке и в регионе Южной Азии»; «Стратегии борьбы с терроризмом».
Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism; Export control and related border security conference; Mitigation conference for man-portable air defence systems; Organization for Security and Cooperation in Europe Mediterranean partners; Partners seminar on man-portable air defence systems; Strategic thinkers and planners: terrorism challenges in the Near East and South Asia region; Strategies for fighting terrorism.
Эти замыслы ведут к исламу, с которым многие сегодня связывают все ужасы, встречающиеся в прессе каждый день: бросание камней в неверных женщин согласно закону шариата в северной Нигерии, ампутация рук у воров в Саудовской Аравии, убийство «во имя чести» женщин в Пакистане, которые отказываются вступать в браки по договоренности (или даже в северных городах Англии, таких как Брэдфорд и Манчестер), попытки оправдать бомбистов-самоубийц.
That agenda is “Islam,” which many imagine to include all the terrible things that we can read about in the press every day: the stoning of adulterous women under Sharia law in northern Nigeria, the amputation of thieves’ hands in Saudi Arabia, honor killings of women who refuse arranged marriages in Pakistan (or even northern English cities like Bradford and Manchester), the willingness to justify suicide bombings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert