Sentence examples of "занимать должность" in Russian

<>
Для этой цели автор прошел тест на проверку личных качеств в соответствии с инструкцией министра юстиции № 125/1992-Inst, по результатам которого было признано, что он не способен занимать должность судьи. For this purpose, the author underwent a personality test, in accordance with the Justice Minister's instruction No. 125/1992-Inst, and on the basis of which he was found to be incapable of serving as a judge.
Позже Дорда занимал должность спикера парламента, премьер-министра и посла в Организации Объединенных Наций. Dorda later served as Speaker of Parliament, Prime Minister, and Ambassador to the United Nations.
Клаус недавно занял должность в Джорджтауне. Klaus recently took a position at GW.
На протяжении последних 22 лет он одерживал победу в трех всеобщих выборах и занимал должность премьер-министра на протяжении девяти лет. In the last 22 years, he has won three general elections and served as prime minister for nine years.
Вы займете должность и попытаетесь убедить людей увидеть вашу позицию. You take a position, and you convince a group of strangers to see things your way.
Срок полномочий Петера Пиота, который занимал должность Директора-исполнителя с момента создания Объединенной программы в 1996 году, закончился в декабре 2008 года. Peter Piot, who served as the Executive Director since the inception of the Joint Programme in 1996, ended his term in office in December 2008.
Я занял должность в международной организации, которую мы называем Компания. I took a position with a group of multinationals we call the Company.
Вице-президент Ричард Чейни занимал должность председателя корпорации "Халибертон" (Halliburton) - крупнейшей в мире сервисной компании, специализирующейся в области разведки и разработки нефтяных месторождений. Vice President Richard Cheney was in effect lead conductor of the group when he served as Chairman of Halliburton, the world's largest oil services company.
По этой причине Ясинский занял должность руководителя киевской фирмы Information Systems Security Partners, которая занимается исследованиями и анализом в области безопасности информационных систем. So Yasinsky took a position as the head of research and forensics for a Kyiv firm called Information Systems Security Partners.
Его качества талантливого дипломата получили всеобщее признание и в Организации Объединенных Наций, где он занимал должность Постоянного представителя, и в Соединенных Штатах Америки, где он работал в качестве посла своей страны в Соединенных Штатах, и в Вене, где он занимал пост генерального секретаря в министерстве иностранных дел. His qualities as a skilful diplomat were universally appreciated, whether at the United Nations, where he was a Permanent Representative; in the United States, where he served as his country's ambassador to the United States Government; or in the post of Secretary General of the Ministry of Foreign Affairs at Vienna.
Данная поправка запрещает президенту США занимать должность более двух четырёхлетних сроков. This Amendment bars US Presidents from holding office for more than two four-year terms.
Те, кто отказался это сделать, или сделал ложное заявление, должны быть уволены и им должно быть отказано в праве занимать должность по профессии в течение десяти лет. Those who refused or filed a false declaration were to be fired and banned from working in their profession for ten years.
Когда в 2009 году началось распределение должностей в Комиссии, британский премьер-министр Гордон Браун был предупрежден относительно опасности позволять французам занимать должность комиссара внутренних рынков. When horse-trading for Commission jobs took place in 2009, former UK Prime Minister Gordon Brown was warned of the danger of allowing the French to hold the Internal Market post.
Для меня было большой честью занимать должность Председателя столь успешно и напряженно работающего Комитета, и я надеюсь, что тот же дух самоотверженности в работе и сотрудничества будет присущ работе первого совещания Конференции Сторон и деятельности в будущем. I have been greatly honoured to work as the Chair of such a successful and hard-working cCommittee, and I hope to see the same spirit of hard work and cooperation continue throughout this, the first meeting of the Conference of the Parties, and into the future.
Учитывая решающую роль ИКТ в поддержке оперативных и основных программ Организации, было решено, что Главный сотрудник по информационным технологиям будет занимать должность уровня помощника Генерального секретаря и подчиняться первому заместителю Генерального секретаря. Given the critical role that ICT plays in supporting the Organization's operational and substantive programmes, the post of Chief Information Technology Officer has been established at the level of Assistant Secretary-General, reporting to the Deputy Secretary-General.
Генеральная Ассамблея должна будет в этой связи назначить на ее нынешней сессии лицо, которое будет занимать эту должность в течение оставшегося срока полномочий г-на Аугусту ди Медисиса, т.е. до 31 декабря 2005 года. Accordingly, the General Assembly will be required to appoint, at its current session, a person to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Augusto de Médicis, that is, until 31 December 2005.
Статья 227 Конституции гласит, что парламент может запретить любому лицу занимать его должность, если суд устанавливает его вину в совершении преступления, состоящего в подстрекательстве к вражде или недоброжелательному отношению к любому лицу или категории лиц на основании его или их расы. Article 227 of the Constitution states that Parliament may provide for the disqualification of any person from office if he is found by the Court to have committed an offence relating to excitement of hostility or ill-will against any person or class of persons on the grounds of his/her or their race.
И, до тех пор, пока люди доверяют мне в этом, я буду занимать эту должность. And so as long as people trust me in my role, then that's a valid place for me.
Занимать эту должность – вовсе не то же самое, что быть президентом или генеральным директором. It is not the same as being a president or a CEO.
В этом месяце, когда Трамп поднимался в опросах общественного мнения, он попытался дистанцироваться от расистского движения «рожденцев» с их ложным утверждением о том, что Обама – первый чернокожий американский президент – родился не в Соединенных Штатах и, таким образом, не имеет права занимать эту должность. This month, just as Trump was rising in the polls, he attempted to separate himself from the racist “birther” movement, which falsely claims that Obama – America’s first black president – wasn’t born in the United States, and thus was ineligible for the presidency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.