Sentence examples of "занята" in Russian
Translations:
all1843
take1155
busy339
occupy157
borrow46
be employed44
be engaged36
preoccupy19
book up2
other translations45
Никто не подумает покуситься на фабрику, которая занята.
Nobody will make an offer for a plant which has been taken over.
В то время, Святая Земля была занята мусульманами.
Back then, the Holy Land was occupied by the Muslims.
Кроме того, значительная часть женщин данного региона занята в секторе, который не охвачен официальной статистикой.
Moreover, a large proportion of women in the region are employed in the informal sector.
ФРС занята трудной задачей, она пытается установить не только краткосрочные процентные ставки, но также и долгосрочные.
The Fed is engaged in the difficult task of trying to set not just the short-term interest rate, but longer-term rates as well.
Турция, – сомнительный союзник США на сегодняшний день, но все еще член НАТО, – возможно, слишком занята внутренними политическими неурядицами, чтобы дать подробный ответ.
Turkey – an uncertain US ally nowadays, yet still a NATO member – may be too preoccupied with domestic political turmoil to respond in detail.
Совершенно занята, так что, возможно, санитарно - гигиенические условия будут более интересны.
Is fully occupied, so perhaps the toilet facilities would be of more interest.
Надо признать, что незначительная часть тех почти 50 процентов официально не работающего населения занята в теневой экономике, но это служит слабым утешением, - несомненно, отнюдь не в секторах теневой экономики определяется будущее Италии.
True, a small part of the near half of the population who officially do not work are employed in the underground economy, but this is small consolation; certainly it is not in those sectors that the future of the Italian economy is to be found.
В Уганде значительная часть женщин занята в производстве сельскохозяйственной продукции на экспорт, но, поскольку они сами не реализуют свою продукцию, они оказываются не в состоянии получить все выгоды от своей работы.
In Uganda, a large proportion of women were engaged in the production of agricultural products for export, but since they did not market their products, they were unable to reap the full benefits of their work.
Сила и богатство смещаются в сторону Восточной Азии и других развивающихся стран, в то время как Америка занята своими собственными проблемами и переориентацией от Атлантики к Тихому океану.
Power and wealth are shifting towards East Asian and other emerging countries, while America will be preoccupied with its own problems and turning from the Atlantic towards the Pacific.
Она слегка занята сейчас, принимает чей-то заказ.
She's a bit tied up at the moment, taking someone's order.
Если Конференция решит следовать этой практике на своей второй сессии, то Председателем Конференции будет избран представитель Индонезии, и в таком случае должность Председателя будет вновь занята представителем одного из членов Группы государств Азии.
Should the Conference decide to follow that practice at its second session, the representative of Indonesia would be elected President of the Conference, meaning that the office would be occupied again by a member of the Group of Asian States.
При рассмотрении докладов государств Комитет также часто отмечал, что значительная доля женщин занята в секторах, на которые не распространяется трудовое законодательство, что сложившиеся обычаи и традиции допускают дискриминацию в отношении женщин, особенно в отношении доступа к более высокооплачиваемой работе и равной оплаты за равный труд.
The Committee has also often observed, in reviewing States reports, that a large proportion of women are employed in areas that are not protected by labour laws, that prevailing customs and traditions discriminate against women, particularly with regard to access to better paid employment and to equal pay for work of equal value.
Иран и Саудовская Аравия, действующие в Сирии через прокси-структуры, продолжают спорить по поводу вариантов решения этого конфликта. Турция занята собственной войной с курдами, а суннитская оппозиция по-прежнему не желает компромиссов.
Iran and Saudi Arabia, with their proxies on the ground, remain at loggerheads over how to resolve the conflict; Turkey is engaged in its own war against the Kurds; and the Sunni opposition remains unwilling to compromise.
Однако все указанные причины отмены визитов делают очевидным, что даже администрация США, которая хочет установить более тесные связи с Азией, также может быть занята внутренними проблемами, особенно в этом году, т.к. грядут промежуточные выборы.
But, taken together, these cancellations make clear that even a US administration that wants to engage more with Asia may still find itself preoccupied with domestic priorities, especially this year, as mid-term elections approach.
Красный означает, что ты занята, желтый и зеленый - что свободна.
Red means that you're taken, yellow is maybe, and green is DTF.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert