Sentence examples of "заняться проблемами" in Russian

<>
Translations: all11 deal problems3 other translations8
Администрация Трампа может поддаться искушению заняться проблемами этой группы изолированно, используя протекционистские меры, нацеленные на конкретные отрасли, и пытаясь ограничить внешнеторговую конкуренцию. Trump’s administration might be tempted to address this group’s problems in isolation, with inward-looking policies targeting specific industries, or by attempting to limit trade competition.
Мы полагаем, что наша общая и солидарная ответственность, как никогда, состоит в том, чтобы экстренно заняться проблемами разоружения и контроля над вооружениями. We believe more than ever that it is our common and shared responsibility to address the disarmament and arms control issues in an urgent manner.
Конгресс Соединенных Штатов принятием закона о телекоммуникациях 1996 года предпринял попытку в конкретном плане заняться проблемами, связанными с некоторыми сомнительными материалами в Интернете. The United States Congress attempted to address specifically the problems posed by certain problematic Internet speech, by enacting the Telecommunications Act of 1996.
Позор неожиданного возвышения Ле Пена еще может оказаться полезным, если заставит политическую элиту обратить внимание на то, что волнует общественность, и вплотную заняться проблемами страны. The shame of Le Pen's newfound prominence may yet prove beneficial if it forces the mainstream political establishment to heed popular concerns and address the country's problems.
Представитель Гондураса, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, заявил, что среднесрочный обзор предоставляет возможность укрепить роль ЮНКТАД среди глобальных экономических институтов, заняться проблемами и диспропорциями, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и удовлетворить их запросы. The representative of Honduras, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that the Mid-term Review provided an opportunity to reinforce UNCTAD's role among global economic institutions, to address problems and imbalances faced by developing countries and to respond to their requirements.
Г-н Мбанефо (Нигерия) (говорит по-английски): Ассамблея тысячелетия предоставляет государствам-членам благоприятную возможность заняться проблемами пандемии ВИЧ/СПИД, проблемы, которая, c учетом ее масштабов, представляет собой, пожалуй, самую реальную угрозу для человечества, а также для безопасности и стабильности нашего мира. Mr. Mbanefo (Nigeria): The Millennium Assembly presents Member States with an auspicious moment to address the HIV/AIDS pandemic, a problem which, considering all its dimensions, must constitute the most immediate challenge to humanity and to the security and stability of our world.
По итогам совещания секретариат Конвенции и ПРООН договорились сформировать работающее стратегическое партнерство, чтобы, исходя из насущной необходимости расширения и активизации международного сотрудничества, вплотную заняться проблемами, в частности проблемами изменения климата, стоящими перед 1 миллиардом самых обездоленных представителей человечества, живущих на засушливых землях. As a result of the retreat, the Convention secretariat and UNDP have agreed to establish a strategic working partnership, motivated by the urgent need to draw attention to and catalyse international cooperation to address the needs of the 1 billion poorest people living in the drylands, in particular under scenarios of climate change.
Куба отмечает опасность того, что Совет Безопасности может взяться за решение вопросов, которые однозначно входят в сферу компетенции и полномочий других главных органов Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов, в частности попытки Совета Безопасности заняться проблемами, связанными с разработкой норм и определений, касающихся Генеральной Ассамблеи. Cuba notes the danger that the Security Council could usurp issues that clearly fall under the purview of the functions and powers of the other principal organs of the United Nations and its subsidiary organs, particularly the attempts of the Security Council to concern itself with issues relating to the establishment of norms and definitions concerning the General Assembly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.