Beispiele für die Verwendung von "запретный для полётов район" im Russischen
Помощник Генерального секретаря проинформировал членов Совета о том, что абхазская сторона дала согласие на проведение под руководством МООННГ миссии по установлению фактов, которая ознакомится с тем, какие условия созданы для возвращения беженцев в Гальский район, однако договоренности в отношении работы миссии еще не были окончательно доработаны.
The Assistant Secretary-General informed Council members that the Abkhaz side had agreed to a fact-finding mission, to be led by UNOMIG, which would look into the conditions for refugee return in the Gali district, but arrangements for its work had not been finalized.
Например, в рамках других иранских проектов мониторинга и оценки морской среды предлагается для контрольных целей взять Ормузский пролив, поскольку этот район практически не пострадал от нефтяного загрязнения в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
For example, other Iranian monitoring and assessment marine projects propose to use the Strait of Hormuz as a reference site, as oil pollution from Iraq's invasion and occupation of Kuwait did not significantly penetrate that area.
По нашему мнению, основным условием для принятия обоснованного решения об учреждении операции по поддержанию мира и направлении ее участников в определенный район — а в равной степени и о любых изменениях в ее мандате и о прекращении миссии — является своевременное наличие оперативной информации о ситуации на месте, а также сопутствующего военно-политического анализа конфликта.
In our opinion, the basic precondition for reaching a well-founded decision on establishing a peacekeeping operation and sending it to a certain area — and, equally, on any changes to its mandate and on the final closure of a mission — is to have timely and current information regarding the situation on the ground, as well as accompanying military and political analysis of the conflict.
Мистер Хунг, нам нужно осмотреть район для этой школы.
Mr Hung, we need to inspect the area for this school.
В ответ на инцидент, произошедший в Иерихоне 21 мая 2000 года, израильские власти объявили район Иерихона закрытым для израильтян и иностранцев.
In response to a security incident in Jericho on 21 May 2000, the Israeli authorities declared Jericho a closed area for Israelis and foreigners.
Центральное место в его проекте занимает строительство впечатляющей авеню для того, чтобы соединить Запретный Город и Национальный Стадион, на котором состоится церемония открытия.
His design centered on the construction of an imposing avenue to connect the Forbidden City and the National Stadium in which the opening ceremony will take place.
Чувствуя себя более уверенно в нынешней ситуации и используя более благоприятные погодные условия, возвращающиеся в Гальский район жители начали полевые работы для подготовки к будущему урожаю.
Feeling more at ease with the current situation and thanks to better weather conditions, returnees to the Gali district started to work in the fields to prepare the next harvest.
Даже среди мусульман в кварталах, где в мечети был совершен акт вандализма (участившееся явление), целых 76% опрошенных говорят, что их район - "отличное" или "хорошее" место для жизни.
Even among Muslims in neighourhoods where the community mosque has been vandalized – an increasingly frequent occurrence – fully 76% say that their community is an “excellent” or “good” place to live.
неоднократные вторжения в буферную полосу (полоса шириной 5 км, тянущаяся вдоль южной и восточной кромок песчаного вала) вооруженного персонала Фронта Полисарио на военных автомобилях, в то время как соглашение запрещает доступ в район буферной полосы, по земле или по воздуху, для персонала и техники вооруженных сил обеих сторон;
Repeated incursions into the buffer strip (the area covering a width of 5 kilometres that runs along the south and east of the berm) by armed Polisario personnel in military vehicles, although the Agreement prohibits access to the buffer strip, by land or by air, of personnel and equipment of the military forces of both sides;
Он зарабатывает деньги, фотографируя район, и людей в районе, и является отличным ресурсом для сообщества.
He makes money taking pictures of the neighborhood, and the people in the neighborhood, and is a great resource in the community.
В частности, открытие пункта пересечения Дериния — Фамагуста будет выгодно как киприотам-грекам, так и киприотам-туркам — особенно последним, — поскольку они смогут ввозить свои товары в контролируемый правительством район, что позволит им таким образом пользоваться портами страны для экспорта своей продукции.
In particular, the opening of the Dherinia-Famagusta crossing point will benefit both Greek Cypriots and Turkish Cypriots, especially the latter, in transporting their goods to the government-controlled area, thus enabling them to use the Republic's ports for exporting their products.
Каждый раз, когда вы идете в район, где уже 43 лет независимости, у нас все еще нет элементарных условий для работы медиков.
Every time you go to an area where for 43 years of independence, we still don't have basic health facilities.
Возьмите, к примеру, лондонский район Сити, международную цитадель больших финансов и любимый порт назначения для международных мошенников и преступных организаций, ищущих возможность отмыть свои грязные и коррумпированный наличные.
Take the City of London, international citadel of high finance and favoured port of call for international criminals and organisations looking to wash their dirty or corrupt cash.
Муниципальный район Сан-Паулу с 20 миллионами человек, в настоящее время на грани нормирования воды, что является беспрецедентной угрозой для одного из ведущих городов мира.
São Paulo's metropolitan region of 20 million people is now on the verge of water rationing, an unprecedented threat for one of the world's leading cities.
Например, я хожу на углублённую математику, и это даст мне баллы для колледжа в следующем году.
For example, I am in a high-level math class that actually gives me college credits for next year.
Наблюдайте, как авторитетные эксперты наглядно переосмысливают абсолютно всё — от технологий и лидерства до инженерного искусства и даже космических полётов!
Watch thought-leaders visually redefine everything from technology, leadership, engineering, and even space-travel!
Идя через тот район ночью, я не чувствую себя в безопасности.
I don't feel safe walking in that neighborhood at night.
Он прошёл такой путь чтобы увидеть её, только для того чтобы узнать что она уехала.
He went all the way to see her, only to find she was away.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung