Sentence examples of "запугиваниям" in Russian with translation "intimidation"
В 2007 году руководитель отделения Национальной комиссии по правам человека Индонезии в Папуа подвергался постоянной слежке, угрозам убийством и запугиваниям по телефону на протяжении второй половины 2007 года16.
In 2007, the head of the Papua branch of Indonesia's national human rights commission was subjected to continued surveillance, death threats and phone intimidation throughout the second half of 2007.
Порой такие сотрудники прибегают к запугиваниям, используя самые разнообразные методы давления на упомянутых лиц, чтобы заставить их вернуться, в том числе угрожая их родственникам, которые остались в стране происхождения.
At times, these agents use intimidation through a variety of means to pressure the latter to return, including by threats to those family members who remain behind in the country of origin.
Как сообщается, те лица, которые отказываются выполнить данное распоряжение и покинуть свои дома, подвергаются запугиваниям, арестам и экономическим лишениям — путем изъятия у них продовольственных карточек и, в конечном итоге, принудительному выселению.
Allegedly, those who refused to comply with the order to leave their homes are subjected to intimidation, arrest, economic hardship through the revocation of ration cards and, eventually, forced expulsion.
В другом пункте отмечалось также, что члены различных социальных групп, особенно сотрудники судебных органов, юристы, журналисты, правозащитники, члены профсоюзов и политических партий, подвергаются запугиваниям, угрозам смерти и даже становятся жертвами убийств, что создает серьезные препятствия для законного отправления ими своих функций.
On another occasion, it also pointed out that members of various social sectors, particularly members of the judiciary, lawyers, journalists, human rights activists, members of trade unions and members of political parties, were subject to intimidation, death threats and even murder, thus facing serious obstacles in the legitimate performance of their duties.
В связи с этим хотел бы вновь заявить Вам, что, до тех пор пока не будет гарантировано соблюдение этих предварительных основных принципов, у нас нет ни юридических, ни моральных обязательств рассматривать или принимать процедуры и меры, которые ставят под угрозу законность и «целостность» соглашений, или приступать, поддавшись запугиваниям и давлению, к еще одному раунду бесполезных совещаний».
“In the event, I wish to reassure you that unless and until these preliminary ground rules are guaranteed, we have no legal or moral obligation to entertain or accept procedures and arrangements that compromise legality and the'integrity'of the Agreements, or to engage, through intimidation and pressure, in another round of fruitless meetings.”
Транснациональные преступные группы широко применяют насилие, чтобы сломить волю жертв: угрозам и запугиваниям подвергают публичных должностных лиц и простых граждан, чтобы добиться их согласия; кроме того, сотни и тысячи женщин становятся объектом торговли в целях последующей сексуальной эксплуатации, сотни тысяч детей подвергаются жестокому обращению, а миллионы людей всех возрастов принуждаются к работе за гроши или без всякой оплаты.
Transnational crime groups engage in extensive violence to bend victims'resolve: not only are threats and intimidation targeted at public officials and common citizens to gain acquiescence, but hundreds and thousands of women are trafficked for sexual exploitation, hundreds of thousands of children are brutalized and millions of people of all ages are forced to labour for little or no pay.
Запугивание свидетеля и отсутствие алиби при попытке убийства.
Witness intimidation and no alibi for the murder attempts.
Однако эта попытка запугивания провалилась, и Гюль победил.
But this effort at intimidation failed, and Gul won.
На самом деле, люди восстают против страха и запугиваний.
Indeed, people are rising against fear and intimidation.
Подавляет инакомыслие в стране путем психического или психологического запугивания.
Crushes domestic dissension through physical or psychological intimidation.
Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев.
Intimidation and suppression can only breed hostility among ordinary Taiwanese.
Эти группы часто бросают вызов правопорядку через запугивание, вымогательство и насилие.
These groups frequently challenge law and order through intimidation, extortion, and violence.
Однако центральное правительство мало что сделало, чтобы остановить запугивание жителей деревни Линьи.
However, central government authorities have done little to halt intimidation of Linyi's villagers.
Были заявления о запугивании на избирательных участках, об украденных урнах для голосования.
There were claims of intimidation at the polling stations, of ballot boxes being stolen.
Фактически президентские выборы свелись к беспардонной фальсификации итогов голосования и запугиванию избирателей.
Indeed, the presidential election degenerated into a crude exercise in ballot rigging and voter intimidation.
совершения актов насилия или запугивания против другого лица на борту воздушного судна в полете;
performs an act of violence or intimidation against a person on board an aircraft in flight;
С помощью жестокости и запугивания правительство может противиться ходу истории годами, но не вечно.
Governmental brutality and intimidation can withstand the march of history for years, but not indefinitely.
Активизация организованного насилия, запугивания и бандитизма продолжает пагубно сказываться на гуманитарной деятельности в Дарфуре.
Increased levels of organized violence, intimidation and banditry continued to plague humanitarian activities in the Darfurs.
Он не будет предъявлять обвинение в запугивании свидетеля, если Грэй признает вину в хранении оружия.
He's willing to drop the witness intimidation charge if Gray pleads guilty to the weapons charge.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert