Sentence examples of "заработали" in Russian

<>
Translations: all494 earn231 make230 raise10 other translations23
Мы заработали человека до смерти. We worked a man to death.
Наши системы только что заработали. Our systems have only just came back on line.
Мы здесь славно заработали, в свое время. It's just that we took a lot of healthy profits out of this town.
Вентиляторы заработали, так что воздух скоро очистится. The air will clear now that the fans are operating again.
Знаешь, мы заработали, наверное, $3.000 на этом. You know, we did, I think, $3.000 on that heavy duty thing.
Постепенно начало расти доверие, и финансовые рынки снова заработали. Gradually, confidence grew, and financial markets began to function again.
Google и Facebook понадобится больший частотный ресурс, чтобы их проекты заработали. Google and Facebook will also need more spectrum for their projects to work.
Можете ли вы назвать мне другие инвестиции, которые заработали 175% за прошлый год? Talk about a market beating return! Can you please point me to another investment that has returned 175% over the past year?
Предложили свою цену за работу в Афганистане, заработали втрое больше благодаря опасности работы там. Bid on a job in Afghanistan, bank three times as much 'cause of the hazardous working conditions.
Необходимо, чтобы созданные на континенте механизмы по предотвращению и урегулированию конфликтов заработали в полную силу. It is essential that the conflict prevention and settlement mechanisms created on the continent begin to work at full strength.
И, наконец, мы уже заработали 8% прибыли, а хорошая стратегия управления рисками требует зафиксировать прибыль. Lastly, anyone that participated in this trade should now be sitting on at least 8% of profits, which in my book is 'good enough' and with respect to good risk management thus calls for profit taking in the trade.
Если клавиатура и мышь не заработали, выберите пункт Отключить, а затем выберите компьютер для установки повторного подключения. If the keyboard and mouse still aren’t working, select Disconnect, and then select the PC to reconnect.
Мне нравилось подсчитывать выручку в конце дня, видеть сколько мы заработали и я гордился, если день хорошо прошел. I liked cashing up at t 'end of t' day, and seeing how much we taken, and I'm proud if we done good.
Однако за относительно короткое время центры заработали на удивление хорошо и привнесли новую динамику в осуществление региональной программы. However, the centres have evolved remarkably well in relatively short time and have injected a new dynamism into the regional programme.
Федеральное правительство планирует обеспечить отдельными пенсиями по старости тех женщин, которые ранее не заработали индивидуального права на пенсию по старости. The Federal Government is planning to facilitate a separate old-age pension for those women who previously did not accumulate any independent entitlement to an old-age pension.
К примеру, было бы большой ошибкой уничтожать избыточные мощности Америки в оптоволокне, на котором американские фирмы крупно заработали в 1990-х. It would have been a mistake, for example, to destroy America’s excess capacity in fiber optics, from which US firms gained enormously in the 1990s.
А затем началась депрессия, и те же самые механизмы заработали с ещё большей силой: поддержка правительства (или, как выражалась более радикальная оппозиция, «системы») стала политическим суицидом. Then came the depression, and the same mechanism applied even more forcefully: it was political suicide to support the government – or, as the increasingly radical opposition called it, the system.
Наиболее эффективные санкции уже отменены и вряд ли будут введены снова, однако консерваторы Ирана уже заработали политические очки, которые они смогут использовать против своих противников на родине. While the most effective sanctions had already been lifted, and are unlikely to be re-imposed, Iran’s conservatives have gained political points that they can use against their opponents at home.
Тем же людям в настоящее время дана власть регулировать их, и им поручено заниматься спасением, и они дают деньги тем самым негодяям, которые создали эту проблему, заработали на игре. The very same folks are now put in charge of regulating these things and in charge of the bailout and they are giving money to the very rascals that created this problem, took the profits.
В последние недели набирают обороты разговоры о начинающемся восстановлении еврозоны и о ключевых показателях, указывающих на расширение в основных странах ? данные, многие из которых приводятся в качестве доказательств того, что меры жесткой экономии, наконец, заработали. In recent weeks, talk about a budding recovery in the eurozone has gained traction, with key indices pointing to expansion in the core countries – data that many are citing as evidence that austerity is finally working.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.