Sentence examples of "заработную плату" in Russian with translation "wage"
Увеличение заработной платы служащих государственного сектора означает увеличение расходов правительства на заработную плату.
Increased public-sector wage costs mean increased government spending on wages.
Когда положительный технологический "толчок" поднимает реальную заработную плату, люди работают больше, резко увеличивая производительность.
When a positive technological "shock" raises real wages, people will work more, causing output to surge.
Более того, правительство немного уменьшило налоги на заработную плату и слегка сократило некоторые щедрые пособия.
Moreover, the government has modestly reduced taxes on wages and slightly scaled down the generosity of some benefits.
При рыночной экономике правительство немного может сделать, чтобы вынудить понизить заработную плату в частном секторе.
There is little that government can do in a market economy to force down wages in the private sector.
В особенности потому, что они особо не надеются нанять лучшего программиста за заработную плату государственного служащего.
Not least because they haven’t much hope in hiring a better programmer on a civil service wage.
Кроме того, Государственная трудовая инспекция осуществляет контроль в области вознаграждения за труд, включая минимальную заработную плату.
The State Labour Inspection also exercises supervision in the area of remuneration for work, including the minimum wages.
Во всем мире существуют другие семьи, которые могут купить эту ферму на одну дневную заработную плату.
There are other families throughout the world that could buy that wheat farm with one day's wages.
Высокое качество делает экспортеров менее уязвимыми к изменению цен – включая и тех экспортеров, которые поднимают заработную плату.
Quality makes exporters less vulnerable to changes in price – including those driven by rising wages.
частные заемщики не имеют никакого права на прибыль или заработную плату, если они должны погасить свои обязательства.
private borrowers have no right to the profits or wages that they need to satisfy their obligations.
В результате, это займет больше времени чем в прошлом, пока спрос окажет влияние на заработную плату и инфляцию.
As a result, it will take longer for demand to feed through to wages and inflation than in the past.
Для обеспечения доступности, в особенности тем, кто получает дневную заработную плату, мы продаем меньшие дозы лекарств без рецепта.
To ensure affordability, especially to those on a daily wage, we sell smaller, over-the-counter doses.
Администрация Абэ просила компании повысить заработную плату, но этого было недостаточно, чтобы компенсировать «успех» своего стремления повысить инфляцию.
This shows that while the Abe administration is making some progress in getting companies to boost wages, it’s nowhere near enough to offset the “success” of their drive to boost inflation.
В частности, выход Китая на мировые рынки оказал понижательное давление на заработную плату низкоквалифицированных рабочих в других странах.
In particular, China’s entry into global markets has put downward pressure on the wages of low-skill production workers elsewhere.
В этом отношении, недавнее решение Walmart, чтобы поднять заработную плату может быть, даже более важным, чем доклад Йеллен.
In that respect, the recent move by Walmart to raise wages could be even more important than Yellen’s testimony.
При этом, такое положение вещей не урезает заработную плату, так как большинство европейцев не желают занимать эти рабочие места.
Nor does it undercut wages, since most Europeans do not want these jobs.
С этой целью была проведена подготовка к введению в этом году новых налогов на заработную плату и на прибыль.
In order to make this possible, new wage and profit tax regulations have been prepared for introduction this year.
Таким образом, те работники, которые не являются достаточно продуктивными, чтобы оправдать заработную плату, превышающую доходовозмещающее пособие, обречены стать безработными.
Thus, workers who are not productive enough to justify a wage above the replacement income are bound to become unemployed.
Крупнейшей статьей расходов являются расходы на заработную плату работников государственного сектора, которые составляли около 68 % совокупных расходов 2004 года.
The public sector wage bill continues to be the largest expenditure item, consuming around 68 per cent of total 2004 expenditure.
Компании в Пуэрто-Рико не могут конкурировать с фирмами, которые платят намного более низкую заработную плату на соседних островах.
Companies cannot compete with firms that pay much lower wage rates on neighboring islands.
Поскольку они тратят свою заработную плату, они увеличивают спрос на людей, производящих товары и услуги, которые сами же потребляют.
As they spend their wages, they increase demand for people to produce the goods and services that they consume.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert