Sentence examples of "заря" in Russian with translation "dawn"
Встает заря нового года, но в мире до сих пор происходят эпохальные перемены.
At the dawn of a new year, the world is in the midst of several epic transitions.
Две партии, выступающие за выход из еврозоны («Золотая заря» и коммунистическая партия), несколько улучшили свой результат.
The two anti-Euro parties (Golden Dawn and the Communists) increased their vote slightly.
В настоящее время "Золотая заря" имеет политический успех, предоставляя социальные услуги грекам и одновременно нападая на мигрантов.
Currently, Golden Dawn is making political headway by providing social services to Greeks while attacking migrants.
Они задаются вопросом, наступит ли когда-либо в этом новом тысячелетии заря мира и спокойствия, к которой они стремятся.
They wonder whether in this new millennium the dawn of peace and tranquillity that they so aspire to will ever come.
Это - пугающая и к тому же парадоксальная мысль, однако заря демократии на Ближнем Востоке вполне может укрепить в регионе нелиберальные тенденции.
It’s a scary thought and a seeming contradiction, but the dawn of democracy throughout the Middle East might very well strengthen the region’s illiberalism.
Стоит ли удивляться, что народная поддержка партий, подчинившихся этому диктату, упала с 69% (выборы в Европарламент 2009 года) до 31% в 2014 году, что ультралевая коалиция, требующая долговой справедливости, заняла первую позицию, или что неонацистская партия «Золотая заря» финишировала третьей?
Is it really any wonder that popular support for the governing parties that complied with this diktat plunged from 69% in the 2009 European Parliament election to 31% in 2014, that a far-left coalition demanding debt justice topped the poll, or that the neo-Nazi Golden Dawn party finished third?
Кроме того, программа реформ не может быть осуществлена, если неравенство, бедность и социальная фрустрация укрепляют поддержку экстремистских политических партий, таких как открыто фашистской партии «Золотая Заря» в Греции или экстремистской правой партии Франции, анти-Европейского Национальный Фронт, который теперь может похвастаться 25% электоральной поддержкой.
Likewise, a reform program cannot be implemented if inequality, poverty, and social frustration strengthen extremist political parties, such as Greece's overtly fascist Golden Dawn party or France's far-right, anti-Europe National Front, which now boasts 25% electoral support.
15 ноября 2006 года г-жа Севгюл Улудаг, известная журналистка и исследователь, которая в своих статьях призывает к сближению киприотов-турок и киприотов-греков и также освещает вопрос о пропавших без вести лицах на Кипре, подверглась физическому нападению и оскорблениям со стороны членов ультранационалистической кипрско-греческой группы «Криси Авги» («Золотая заря»), когда она следовала через контрольно-пропускной пункт «Ледра пэлас».
On 15 November 2006, Ms. Sevgül Uludağ, a well known journalist and researcher, who is writing articles for the rapprochement of the Turkish Cypriots and the Greek Cypriots and also about missing persons issue in Cyprus, has been physically attacked and verbally insulted by the members of the Greek Cypriot ultra-nationalist group Chrysi Avghi (Golden Dawn), while crossing from the Ledra Palace checkpoint.
Мы стоим на заре нового времени, времени электричества.
We are at the dawn of a new age, the age of electricity.
Они говорили со мной в нежных благоухающих лугах о заре и росе.
They tell me in sweet fragrant meadows of dawn and dew.
Мигранты, которые не регистрируются и живут на улице, подвергаются нападению хулиганов нео-фашистской партии "Золотой зари".
Migrants who do not register and live on the street are attacked by the hooligans of the neo-fascist Golden Dawn party.
На заре 21 столетия Организация Объединенных Наций стала как никогда важна в жизни еще большего числа людей.
At the dawn of the 21st century, the United Nations has become more central to the lives of more people than ever.
Кто бы мог подумать, что на заре двадцать первого века будут столь актуальны старые дебаты эпохи Просвещения?
Who would have thought that, at the dawn of the twenty-first century, the old Enlightenment debates would still be so potent?
Даже на заре перестройки в середине 1980-х годов украинцы составляли около половины политзаключенных, томящихся в ГУЛаге.
Even at the dawn of perestroika in the mid-1980s, Ukrainians made up around half of the political prisoners languishing in the gulag.
Тем не менее, я бы сказал, что мы наблюдаем за концом одной эпохи мировой истории и стоим на заре другой.
Nonetheless, I would argue that we are witnessing the end of one era of world history and the dawn of another.
В начале 1990-х годов, на заре эры Интернета, казалось, что взрывной рост производительности в вузах уже вот-вот за поворотом.
In the early 1990s, at the dawn of the Internet era, an explosion in academic productivity seemed to be around the corner.
Похоже, менее чем через четверть века после заявления Фрэнсиса Фукуямы о "конце истории", мы оказались на заре новой эры социальных и геополитических потрясений.
Less than a quarter-century after Francis Fukuyama declared "the end of history," we seem to have arrived at the dawn of a new age of social and geopolitical upheaval.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert