Sentence examples of "заслуживать уважение" in Russian
Поэтому правозащитники заслуживают уважение и защиты и не должны страдать из-за обличения ими пыток, а также обнародования информации о нарушениях прав человека.
Hence, human-rights defenders deserved respect and protection and should not suffer for denouncing torture and exposing human-rights violations.
"В этом случае я нанес ущерб компании Zoomlion, а также всей новостной медиаиндустрии и ее способности заслуживать доверие общественности", - сказал он государственной вещательной компании CCTV.
"In this case I've caused damages to Zoomlion and also the whole news media industry and its ability to earn the public's trust," he told state broadcaster CCTV.
Возможно, Германия даже приобретет таким образом определенное уважение.
Perhaps it will even earn Germany a certain degree of respect.
Он стал заслуживать того что бы снова возродиться в роли божества которому будут поклоняться.
It became worthwhile to rise again as new gods were born and worshiped.
Уважение общественности или безбарьерность - это одна вещь, но в момент, когда среди нас появятся известные спортсмены, художники, актеры, политики или юристы, тогда все и вправду начнет меняться.
Public respect or accessibility is one thing, but it is only when we can become famous athletes, artists, actors, politicians, or lawyers that things will really begin to change.
Я не знаю, как вы относитесь к креветкам, но если вы их едите, это будет заслуживать уважения.
Captain, I don't know how you feel about this shrimp, but if you'll eat it, you'll never have to prove your courage in any other way.
Анчелотти внушает уважение всему техническому персоналу.
Ancelotti inspires respect among all the experts.
Хотя некоторые преступления, как, например, физическое насилие при отягчающих обстоятельствах, включая некоторые ужасные случаи изнасилования, могут быть близки по серьезности к убийству и, предположительно, заслуживать смертной казни, я не поддерживаю применение последней в этих случаях.
Although severe assaults, including some gruesome rapes, may approach some murders in severity, and might conceivably call for capital punishment, I do not support its use in these cases.
Тем не менее, настало время провести черту под неуклюжими фразами „The Ukraine? и начать выражать стране то уважение, которого она заслуживает.
Nevertheless, the time has come to draw a line under awkward references to “The Ukraine” and to start giving the country the respect it deserves.
И некоторые действия могут заслуживать уважения, приближая к успеху.
It can give credit to sound decision-making, adding momentum to success.
Г-н Скелемани (Ботсвана), касаясь вопроса 7 перечня, отмечает, что пункт 2 статьи 6 Пакта признает существование высшей меры наказания в некоторых странах; таким образом, единственным вопросом для обсуждения остается то, какие виды преступлений представляются достаточно серьезными, чтобы заслуживать смертной казни.
Mr. Skelemani (Botswana), referring to question 7 on the list of issues, pointed out that article 6, paragraph 2, of the Covenant recognized that capital punishment existed in some countries; therefore, the only point open to discussion was the types of crimes that were serious enough to warrant the death penalty.
Мы беспрекословно верим в то, что уважение - это основа всего. Это ценность, которую ни в коем случае нельзя исключать из личной или профессиональной жизни.
Ultimately, we believe that respect is everything; it is a value that cannot be absent from any walk of life, personal or professional.
Некоторые из таких решений могут иметь небольшое или второстепенное значение или ограниченную экологическую значимость и, соответственно, не будут заслуживать применения полномасштабной процедуры обеспечения участия ответственности.
Some such decisions might be of minor or peripheral importance, or be of limited environmental relevance, therefore not meriting a full-scale public participation procedure.
В некоторых случаях такие требования будут в полной мере транспарентными и должны рассматриваться таким образом, что и аналогичные требования, представленные кредиторами, которые не являются лицами, связанными с должником, в других же случаях они могут приводить к возникновению подозрений и будут заслуживать особого внимания.
In some cases these claims will be entirely transparent and should be treated in the same manner as similar claims made by creditors who are not related persons, in other cases they may give rise to suspicion and will deserve special attention.
В компании FXTM мы ценим доверие, уважение, сплоченность, инновационность и прогресс.
Our company stands for trust, respect, integrity, innovation and progress.
Стратегического внимания может заслуживать вопрос о том, не приведет ли принятие поправки об открытии Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и, возможно, протоколов к ней к достаточно медленному процессу вступления в силу.
One question to consider from a political perspective could be whether an amendment to open up the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and perhaps its protocols might result in a rather slow process of entry into force.
Но что бы нами не делалось, прежде всего мы стремимся хранить и приумножать самые ценные активы компании - репутацию и уважение наших клиентов.
We keep and multiply our main asset - our reputation.
В некоторых случаях такие требования являются абсолютно прозрачными и должны рассматриваться в том же порядке, что и аналогичные требования, представленные кредиторами, которые не являются лицами, связанными с должником; в других случаях они могут давать основания для подозрений и заслуживать особого внимания.
In some cases these claims will be entirely transparent and should be treated in the same manner as similar claims made by creditors who are not related persons; in other cases they may give rise to suspicion and will deserve special attention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert