Sentence examples of "заставляющие" in Russian
Translations:
all1040
make487
force259
cause88
get68
compel49
drive38
push26
set8
fill5
enforce4
motivate3
tempt1
other translations4
Поэтому (если только кто-либо не обладает значимой конфиденциальной информацией) отыскать возможность заключения хорошей сделки вообще-то и не представляется возможным, поскольку все благоприятные факторы, заставляющие потенциального покупателя думать о наличии привлекательной ситуации, уже отражены в цене акций!
Unless someone has some significant, illicit inside information, there is no way genuine bargains can be found, since the favorable influences that make a potential buyer believe that an attractive situation exists are already reflected in the price of stock!
Наш мир не пригоден для детей, особенно для детей в условиях вооруженного конфликта, где их окружают опасности, заставляющие их жить в постоянном страхе за свою жизнь, в условиях нужды и уязвимости.
Our world is not one fit for all children, particularly those in situations of armed conflict, who are surrounded by dangers that force them to live in constant fear for their lives and leave them needy and vulnerable.
Но тут в игру вступают камчатские вулканы, выбрасывающие в воздух огромное количество пепла, заставляющие Арктику еще больше охлаждаться, а арктические ветры – достигать гораздо более южных широт. И в результате мы получаем радикальные изменения в погодных закономерностях.
But then throw in the Kamchatka volcanoes, which are throwing massive amounts of dust into the air, causing the Arctic to be even colder and Arctic winds to push farther south, and you get a very drastic change in patterns.
Это положение закона также дает возможность следователям уголовной полиции получать магистратские ордера, заставляющие банковских чиновников раскрывать необходимую информацию, касающуюся подозрительных счетов (включая данные о финансовых переводах в страну и из страны, сальдо банковских счетов и т.д.).
This provision of the law, also enables criminal investigators to secure Magisterial Orders, compelling bank officials to disclose necessary information relating to suspected accounts (including details pertaining to inward and outward remittances, account balances etc.)
Это не значит, что наша Земля издает какие-то неприятные космические запахи, заставляющие вселенную брезгливо отодвигаться от нее.
This doesn’t mean that Earth is giving off some sort of cosmic bad smell that drives the rest of the universe away.
В этой связи Международной организации по миграции (МОМ) следует предложить провести в сотрудничестве с соответствующими государствами и межправительственными организациями подробное исследование динамики миграции, включая факторы, заставляющие мигрантов покидать свои страны и стимулирующие их переселение в другие.
In this regard, the International Organization for Migration (IOM) to be encouraged to carry out a detailed study, in consultation with relevant States and intergovernmental organizations, on migration dynamics, including push and pull factors.
Предоставление небольшой части средств, из тех, что выделяются на бесполезные военные расходы США, или очень маленький налог на депозиты в офшорах (или сходные меры, заставляющие заплатить должное сверхбогачей), всё это поможет быстро и радикально повысить жизненные шансы детей бедноты, а также сделать мир намного более справедливым, безопасным и продуктивным.
A small shift of funds from wasteful US military spending, or a very small levy on tax havens’ deposits – or similar measures to make the super-rich pay their way – could quickly and dramatically improve poor children’s life chances and make the world vastly fairer, safer, and more productive.
Голод заставлял армии брать заложников ради выкупа.
Hunger drove the armies to take hostages for ransom.
Чтобы достичь успеха, я заставлял себя работать упорно
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
Это наполняет меня восторгом и заставляет моё сердце раскрыться.
It fills me with wonder, and it opens my heart.
Основные эмоции, которыми мы делимся с другими, существуют потому, что они заставляют нас совершать хорошее и помогают не совершать плохого.
So the basic human emotions, those kinds of emotions that we share with all other human beings, exist because they motivate us to do good things and they keep us away from doing bad things.
С другой стороны, Китай все еще находится в ловушке у своего прошлого и типа мышления, погруженного в образ мученика, который заставляет его возлагать вину на внешний мир за свои внутренние проблемы.
On the other hand, China remains trapped by a past and a mindset steeped in a sense of victimization, which tempts it to export blame for internal problems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert