Sentence examples of "застанет" in Russian
Но не исключено, что следующий Тунгусский метеорит застанет нас врасплох, и хотя мы хорошо научились отыскивать крупные астероиды, это нам никак не поможет, если мы не знаем, что с ними делать».
But it is still possible the next Tunguska would take us by surprise, and although we are much better at finding larger asteroids, that does us no good if we are not prepared to do something about them.”
По возвращении домой, я застал улицы особенно тихими.
Upon my return home, I found the streets conspicuously silent.
Я думал, мы застанем Геркулеса за приготовлениями ко сну.
I thought we would have found Hercules making camp for the night.
Две ночи назад она застала меня рыщущим в её доме.
Two nights ago, she found me ransacking her house.
Я раз был на свадьбе, так шафера с женихом застали в постели.
I went to one once where the best man and the groom were found in bed together.
Отец Натаниэль Дженсен был найден мертвым Вероятно после того как он застал грабеж В его собственной церкви.
Father Nathaniel Jensen was found dead after apparently interrupting a burglary in progress inside his own church.
Даже бегунов на дальние дистанции и военных можно застать покуривающими сигаретку после окончания долгого пробега или интенсивных учений.
Even long-distance runners and members of the military could be found smoking a cigarette at the end of a long run or intense drill.
Сомневаюсь, что ей нужно за кем-то прятаться, и я застал её за чтением важного на вид документа, когда сегодня расспрашивал.
I doubt she needs anyone to hide behind, and I found her reading a very serious-looking document when I questioned her today.
И неважно, как бы сильно я не старался, я никогда не забуду тот позор, когда застал тебя в постели с другим.
No matter how hard I try, I'll never forget the shame I felt when I found you in bed with another man.
Зайдя на Форекс в любой момент, вы застанете его в рабочем состоянии, кроме субботы и воскресенья, когда во всех странах на биржах выходной.
Once logged in, you’ll find Forex working at any time, except Saturday and Sunday, when all markets in all countries are closed.
Генеральный солиситор отметил, что " уже сам факт того, что заявителя застали, когда он находился в компании Доминго (…), который был моложе его на 24 года (…), дает основание предположить, что в данном случае по крайней мере имело место совершение других действий, связанных с совращением малолетнего ".
The Solicitor General argued that “the mere fact that the petitioner was found keeping in his company Domingo (…) who is younger than him by 24 years (…) raises the presumption that there was, at least, the commission of other acts of child abuse”.
Если кто-то изнутри откроет главные ворота, и группа наших людей под прикрытием темноты застанет охрану врасплох.
If someone on the inside opens the main gate, and a group of our men, under the cover of darkness, take the guard by surprise.
Если Солнце не застанет нас на этом этапе "красного гиганта", оно может покончить с нами до того, став настолько ярким, что это испарит океаны.
If the Sun doesn't get us at the time of the red giant phase, it may well get us earlier by just becoming bright enough to cause the oceans to evaporate.
Представьте себе мать в Сдероте, чьи дети каждую ночь мочатся в постель от страха и которая, приходя забрать их из школы, не может быть уверена, что застанет их там.
Imagine being a mother in Sderot whose children wet their beds every night out of fear and who, when she comes to collect them from school, is not sure they will be there.
На встрече в Дурбане в рамках РКИК ООН все страны - развитые, развивающиеся, имеющие или не имеющие природные ресурсы - должны объединиться, чтобы гарантировать, что после того как другой кризис, который сегодня колесит по миру, закончится, самый большой кризис из всех не застанет нас врасплох.
At the UNFCCC's meeting in Durban, all countries - developed, emerging, with or without natural resources - must join together to ensure that when the other crises currently roiling the world are finally resolved, the biggest crisis of all does not catch us off guard.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert