Sentence examples of "затрагивающих" in Russian with translation "impact"

<>
Хотелось бы получить более полную информацию о проектах в области социального развития, затрагивающих семью, и об их влиянии на положение женщин. More comprehensive information on social development projects involving the family and their impact on improving the lot of women would be welcome.
Важнейшие преимущества системы рационального природопользования заключаются в том, что она позволяет упорядоченно подойти к данному аспекту деятельности и обеспечивает выявление и решение проблем, потенциально затрагивающих окружающую среду. The key advantages of implementing an environmental management system are that it provides a disciplined approach to environmental management and ensures that issues that may impact on the environment are identified and addressed.
уменьшение в соответствии с Венской декларацией негативного воздействия средств транспорта и перевозок на окружающую среду и здоровье человека путем стимулирования сбора, согласования, анализа данных об аспектах транспортной деятельности, затрагивающих окружающую среду и здоровье, а также обмена такими данными; In accordance with the Vienna Declaration, reduce the negative impact of transport and traffic on the environment and human health by promoting the collection, harmonization, analysis and exchange of data on the environmental and health aspect of transport.
уменьшение в соответствии с Венской декларацией негативного воздействия транспортных средств и перевозок на окружающую среду и здоровье человека посредством стимулирования сбора, согласования, анализа данных об аспектах транспортной деятельности, затрагивающих окружающую среду и здоровье, а также обмена такими данными; In accordance with the Vienna Declaration, reduce the negative impact of transport and traffic on the environment and human health by promoting the collection, harmonization, analysis and exchange of data on the environmental and health aspect of transport.
уменьшение в соответствии с Венской декларацией негативного воздействия средств транспорта и перевозок на окружающую среду и здоровье человека посредством стимулирования сбора, согласования, анализа данных об аспектах транспортной деятельности, затрагивающих окружающую среду и здоровье, а также обмена такими данными; In accordance with the Vienna Declaration, reduce the negative impact of transport and traffic on the environment and human health by promoting the collection, harmonization, analysis and exchange of data on the environmental and health aspect of transport.
представление в соответствии с Венской декларацией статистических данных, касающихся негативного воздействия средств транспорта и перевозок на окружающую среду и здоровье человека путем стимулирования сбора, согласования, анализа данных об аспектах транспортной деятельности, затрагивающих окружающую среду и здоровье, а также обмена такими данными. In accordance with the Vienna Declaration, present statistics related to the negative impact of transport and traffic on the environment and human health by promoting the collection, harmonization, analysis and exchange of data on the environmental and health aspect of transport.
уменьшение представление в соответствии с Венской декларацией статистических данных, касающихся негативного воздействия средств транспорта и перевозок на окружающую среду и здоровье человека путем стимулирования сбора, согласования, анализа данных об аспектах транспортной деятельности, затрагивающих окружающую среду и здоровье, а также обмена такими данными. In accordance with the Vienna Declaration, reduce present statistics related to the negative impact of transport and traffic on the environment and human health by promoting the collection, harmonization, analysis and exchange of data on the environmental and health aspect of transport.
Это затрагивало любое приложение и службу на базе WinHTTP. Any application or service that relies on WinHTTP is impacted.
Исправлена ошибка в DNS Subnet Prioritization, затрагивавшая работу сетевого соединения. Addressed issue in DNS Subnet Prioritization that was impacting network connectivity.
B этой затрагивающей беседе, фотограф-документалист Кристен Эшберн показывает незабываемые кадры человеческого бремени СПИДа в Aфpикe In this moving talk, documentary photographer Kristen Ashburn shares unforgettable images of the human impact of AIDS in Africa.
Оба процесса регламентируют осуществление проектов частными организациями и правительствами, что затрагивает различные категории заинтересованных сторон и привлекает большой интерес. Both these processes govern project implementation by private entities and governments that impact various categories of stakeholders and have generated a great deal of interest.
Мы уже затрагивали тему последствий решения ЕЦБ для валют группы G10, но решение, вероятно, также коснется и развивающихся рынков. We’ve already covered the implications of the ECB’s decision on G10 currencies, but the decision could also have a big impact in emerging markets as well.
Вопросы, связанные с исследованием и использованием космического пространства, затрагивают самые различные аспекты развития людских ресурсов, в частности создание потенциала. The challenges of space utilization and exploration had an impact on human resource aspects, in particular on capacity-building.
Например, в своей деятельности Специальный докладчик неизменно затрагивал вопросы медицинского обслуживания и основные влияющие на здоровье факторы, включая воздействие нищеты и дискриминации на здоровье. consistently looked at medical care and the underlying determinants of health, including the impact of poverty and discrimination on health.
Законы Беларуси никоим образом не затрагивают ни национальный суверенитет, ни законные интересы других стран и их народов и никак не ограничивают свободу международной торговли. Belarusian laws neither impact national sovereignty or the legal interests of other countries and their people, nor do they infringe upon free international trade.
Когда средства направляются на улучшение систем и процедур управления границами - как раз те вопросы, которые затрагивают переговоры по упрощению процедур торговли - результаты бывают особенно значительными. When funds are directed at improving border-management systems and procedures - the very issues covered by the trade-facilitation negotiations - the impact is particularly significant.
Лишь некоторые из мероприятий с высоким коэффициентом отдачи, не считая иммунизации и обогащения рациона питания витамином А, затрагивают более двух третей детей в развивающихся странах. Few high-impact interventions, except for immunization and vitamin A supplementation, are reaching more than two thirds of children in developing countries.
При том что права человека женщин должны обеспечиваться в отношении всех женщин, в данной сфере, которая самым серьезным образом затрагивает положение женщин, очень трудно осуществлять контроль. While human rights of women apply to all of them, it is very difficult to bring this set of problems, that has a serious impact on women, under control.
Результаты среднесрочного обзора в областях здравоохранения и образования затрагивают лишь меры собственно ЮНИСЕФ без увязки с национальными инициативами, что дает несколько искаженную картину общего воздействия программы. The MTR results in the health and education sectors referred only to UNICEF interventions without linkages to national initiatives, giving a somewhat skewed picture of the overall impact of the programme.
В нем нет никаких указаний на последствия предлагаемых изменений для других затрагиваемых этим органов или на связанные с ними последствия для программ по разделам 10 или 11А. It does not provide any indication of the impact of the changes proposed upon the other entities involved or of its related programmatic effects on sections 10 or 11A.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.