Sentence examples of "затронутых" in Russian
Надеюсь, Вы ещё расскажете нам подробнее о некоторых из затронутых Вами тем.
Maybe some of these conversations can continue.
Ниже приводятся некоторые из основных моментов, затронутых в ходе обсуждений в этой группе.
Some of the main points made in connection with the proceedings under this panel are highlighted below.
Ниже приводятся некоторые из основных моментов, затронутых в ходе обсуждений в данной группе.
Some of the main points made in connection with the proceedings under this panel are highlighted below.
Теперь я хотел бы коснуться основных моментов, затронутых в прениях по пункту 11.
I now wish to turn to the principal points emerging from the debate on item 11.
Гражданское общество призвано сыграть видную роль в решении ключевых вопросов, затронутых в Монтеррейском консенсусе.
Civil society had a prominent role to play in addressing key issues of the Monterrey Consensus.
Среди нерешенных вопросов, затронутых в резолюции 58/316, остается вопрос документации, в частности ее объема.
Among the outstanding matters raised in resolution 58/316 is the issue of documentation, in particular the volume of documentation.
Некоторые из моментов, затронутых представителем Египта в связи с гарантиями безопасности, охвачены в разделе C рабочего документа.
Some of the points made by the representative of Egypt concerning security assurances were covered in section C of the working paper.
В каждой из затронутых областей наши предложения показывают сравнительные преимущества организаций и содержат описания функций, задач и обязанностей.
In all areas, our proposals identify the comparative advantage of organizations and delineate functions, roles and responsibilities.
В своем ответе государство-участник не приводит никаких доводов и заключений в отношении технических и юридических элементов, затронутых автором.
In its reply, the State party provides no solution or conclusion to the technical and legal questions raised by the author.
В девяти затронутых эндемией малярии странах европейского региона ВОЗ также по сравнению с 2000 годом было отмечено ослабление проблемы малярии.
The nine malaria-endemic countries in the WHO's European region have also shown a decrease in their malaria situation relative to 2000.
Специальный докладчик представил правительству ряд замечаний, касающихся некоторых вопросов, затронутых в ходе его рабочей поездки, с учетом соответствующих международных норм.
The Special Rapporteur submitted a number of observations to the Government regarding some of the issues raised during his working visit in the light of relevant international norms.
В этой связи было бы полезным в течение этого юбилейного года сформировать общее понимание в отношении всех категорий затронутых лиц.
It would therefore be useful in the current commemorative year to arrive at a common understanding of all categories of persons concerned.
Письмом от 15 марта 1999 года правительство препроводило информацию об отдельных случаях, затронутых Докладчиком в своем докладе о поездке в Мексику.
In its letter of 15 March 1999, the Government provided information on the individual cases that the Special Rapporteur had included in his report on his visit to Mexico.
К числу других аспектов, затронутых в этом плане действий, относятся показатели эффективности систем логистики грузовых перевозок и сопоставительный анализ интермодальных терминалов.
Other issues addressed in the action plan include performance indicators for freight transport logistics and benchmarking of intermodal terminals.
Поскольку это лишь усугубит и без того хрупкую политическую ситуацию и ситуацию с безопасностью в большинстве наиболее затронутых этими явлениями стран.
For that will only exacerbate the already fragile political and security situation in many of the hardest hit countries.
Эти меры в определенной степени направлены на решение затронутых в докладе Группы проблем, касающихся сложностей с привлечением, поощрением и сохранением полевых сотрудников.
These measures will go some way towards addressing the concerns raised in the Panel's report on the difficulties in attracting, rewarding and retaining field staff.
Г-н Келапиле (Ботсвана), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что он хотел бы повторить ряд моментов, затронутых в его предыдущем выступлении.
Mr. Kelapile (Botswana), speaking on behalf of the African Group, said that he wished to reiterate a number of points made in his previous statement.
Во второй день работы практикума участники продолжили обсуждение вопросов, затронутых в первый день, разбившись на три группы, каждая из которых рассматривала cвой вопрос.
On the second day, participants expanded on the discussions of the first day by breaking into three separate groups, each of which focused on a different issue.
В случае последующих возражений, затронутых в проекте руководящего положения 2.6.15, было бы разумнее указать, какие правовые последствия при этом возникнут, если вообще возникнут.
In the case of late objections, covered by draft guideline 2.6.15, it would be wise to specify what legal effects, if any, would be produced thereby.
Один из вопросов, затронутых в концептуальном документе с целью представления на рассмотрение третьей Конференции министров, касался механизмов регионального сотрудничества в основных областях применения космической техники.
One of the issues identified in the concept paper for consideration by the Third Ministerial Conference was that of regional cooperative mechanisms in major space applications fields.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert