Sentence examples of "захватила" in Russian with translation "capture"
Внутри Академии наук процесс отбора лауреатов премии захватила группа экономистов с правоцентристскими взглядами.
Within the Academy of Sciences, a group of center-right economists captured the process of selecting prizewinners.
Недавно он написал замечательную статью, в которой объяснял, как коллективное воображение украинцев захватила «воображаемая Европа».
He recently wrote a truly outstanding piece that talked about how an “imaginary Europe” has captured Ukrainians’ collective imaginations.
Теперь, когда ТРТ захватила более 75% мест в нижней палате парламента, Таксин в своей стране политически неуязвим.
With the TRT capturing over 75% of the seats in the lower house of parliament, Thaksin is now politically invincible at home.
Первая группа заметила в лесу трех вооруженных лиц и захватила их без каких-либо инцидентов или стрельбы.
The first team noticed three armed soldiers in the forest and captured them without incident or shooting.
Армия индусов захватила Кабул, свергла Доста Мухаммеда и к августу 1839 года посадила на афганский трон его соперника шаха Шуджу.
The Army of the Indus captured Kabul, deposed Dost Mohammad, and installed rival claimant Shah Shuja on the Afghan throne by August of 1839.
9 июля группа боевиков, известная сейчас под названием «Исламистское государство», захватила 40 килограмм соединений урана в университете Мосула в Ираке.
On July 9, the militant group now known as the Islamic State captured 40 kilograms (88 pounds) of uranium compounds at Mosul University in Iraq.
Книга Томаса Пиккети “Капитал в XXI веке” захватила внимание всего мира, поставив отношения между накоплением капитала и неравенством в центр экономических дебатов.
Thomas Piketty’s book Capital in the Twenty-First Century has captured the world’s attention, putting the relationship between capital accumulation and inequality at the center of economic debate.
Эта идея захватила умы большой части элиты развитого мира в течение 1990-ых и обеспечила моральное объяснение основных Западных военных вмешательств периода пост-холодной войны, начиная с Боснии и заканчивая Ираком.
That idea captured the imagination of much of the elite of the developed world over the course of the 1990's, and provided the moral rationale for the principal Western military interventions of the post-Cold War period, from Bosnia to Iraq.
PiS захватила общественные СМИ, а главная прокуратура была политизирована и с помощью СМИ превращена в инструмент партийной пропаганды, целью которого было показать, что Польшей управляют злобные скрытые силы, известные как uklad, которые обманывают поляков и держат их в бедности.
The PiS captured the public media, the general prosecutor's office was politicized, and, with the use of the media, was turned into a tool of party propaganda aimed at showing that Poland was ruled by malicious hidden forces, known as the układ, which cheated Poles and kept them poor.
Тогда выжившие могли быть захвачены и увезены.
Then the survivors could have been captured and taken away.
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами.
This is no way to set an example for the humane treatment of captured combatants.
На орбите этой планеты скоплены сотни захваченных спутников.
This planet's orbit is congested with hundreds of captured moons.
Более взаимосвязанные страны захватили наибольшую долю этих дополнительных выгод.
More interconnected countries capture the largest share of this added value.
Я ложусь рано, что бы проснувшись захватить восход солнца.
I go to bed early so I can get up to capture the sunrise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert