Sentence examples of "захватывая" in Russian with translation "grip"
Translations:
all201
grab45
capture36
take35
fascinate15
seize14
grip12
lock10
trap8
occupy6
catch4
annex3
pirate3
other translations10
Полная захватывающих свидетельств служанок Миссисипи.
Filled with gripping testimonials from Mississippi's housekeepers.
Ему поручено освободить город от захвативших его террористов.
He has been entrusted to deliver that city from the grip of these terrorists.
У руки есть две функции - захватывать и отпускать.
A hand has two functions, to grip and to release.
Это не так захватывает, как секс с динозаврами, поэтому мы не будем углубляться.
It's not as gripping as dinosaur sex, so we're not going to go into it further.
Другие утверждают, что правительство Китая просто теряет свою власть, и ее захватывают местные органы власти.
Others argue that China's government is simply losing its grip over local authorities.
Мы знаем это, потому что это лежит в центре жестокой среды, которая захватила Балканы в 1990-х гг.
We know this because it lies at the core of the murderous environment that gripped the Balkans in the 1990's.
Соединенным Штатам никогда не приходилось бороться ни с одной из этих проблем так жестоко, как они захватили Африку.
The US never had to grapple with any one of these problems in the severity that they grip Africa.
Более ста лет назад нация, породившая современную демократию, была захвачена политической лихорадкой, приведшей к тому, что простой народ избрал стороны, основанные на расистской демагогии.
Over a century ago, a nation that originated modern democracy was gripped by a political fever that led ordinary people to choose sides based on racist demagoguery.
Это состояние, когда тебя невольно захватило что-то, о чем невозможно не думать, и за что, так как невозможно действовать иначе, человек несет только ограниченную ответственность.
It is a state of being involuntarily gripped by something that is difficult to ward off and for which, since one cannot act otherwise, one is accountable only in a limited sense.
Эмоциональные и политические обертоны полемики, которая захватила столь многих из наших коллег и партнеров во всем мире, как бы подразумевают, что противоракетная оборона есть нечто сугубо новое, нечто довольно странное.
The emotional and political overtones of this debate that has gripped so many of our colleagues and counterparts throughout the world tend to imply that missile defence is something profoundly new, something rather strange.
Движение "джихади", захватившее в свои руки Пакистан, проникло в соседний индийский Штат Джамму и Кашмир, за контроль над которым постоянно велась борьба между этими двумя странами, недавно даже вылившаяся в угрозы нанести ядерный удар.
The jihadi movement that gripped Pakistan crossed into the neighboring Indian state of Jammu and Kashmir, where the two countries have repeatedly fought for control, even, recently, threatening an exchange of nuclear weapons.
Мы знаем это, потому что это лежит в центре жестокой среды, которая захватила Балканы в 1990-х гг. В течение нескольких десятилетий (а в отдельных случаях намного дольше) сербы и хорваты – на самом деле, православные, католики и мусульмане "югославы" – жили вместе как соседи.
We know this because it lies at the core of the murderous environment that gripped the Balkans in the 1990's. For decades (and in some cases much longer), Serbs and Croats, – indeed, Orthodox, Catholic, and Muslim "Yugoslavs" – had lived together as neighbors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert