Sentence examples of "защитительной оговорки" in Russian
Комиссия в своем обзоре за 1949 год исходила из предположения, что было бы удобным включить " в попытку кодифицировать юрисдикционные иммунитеты государств и их собственности иммунитеты глав государств ", не включая в проект статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности положения по существу данного вопроса, кроме как в виде защитительной оговорки.
The Commission went from the assumption, in its 1949 Survey, that it would be convenient to include “in the effort to codify jurisdictional immunities of States and their property, the immunities of the Head of the State”, to not including a substantive provision on the matter in the draft articles on jurisdictional immunity of States and their property other than a safeguard clause;
Для того чтобы подчеркнуть значение, которое необходимо придавать защитительной оговорке, был составлен текст более гибкого характера путем исключения определенного артикля перед словами " привилегии и иммунитеты ".
To underscore the meaning to be attached to the safeguard clause, the text was made more flexible by deleting the word “the” before the words “privileges and immunities”.
В настоящем докладе также представлена информация об осуществлении факультативных положений Конвенций или положений, в которых предусмотрены защитительные оговорки (например, " если это допускается основными принципами правовой системы государства-участника ").
The present report has also presented information on the implementation of optional provisions of the Convention or provisions subject to safeguard clauses (e.g. “if permitted by the basic principles of a State party's legal system”).
Однако использование такой " защитительной оговорки " (ЗО) должно быть оговорено условием о том, что использующая ее страна должна сообщить Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) о том, какие продукты изымаются с рынка и какие требования ОЦР, в отношении которых сделано заявление о соответствии, не были выполнены.
However, use of such a “Protection Clause” (PC) should be subject to a condition that the country using it should state, to the United Nations, specifically what products have been removed from the market and what requirements of the CRO have been claimed to be met but have not been met.
Введение в статье 54 защитительной оговорки «без ущерба для» с целью осуществить суброгацию в отношении права потерпевшего государства на контрмеры заслуживает высокой оценки, поскольку продолжает оставаться в рамках кодификации и прогрессивного развития, но не исключает возможности того, что государства, иные, чем потерпевшее государство, могут в какой-то момент в будущем сыграть определенную роль в восстановлении законности нарушенных норм.
The introduction of a “without prejudice clause” in article 54 to replace the subrogation of the right of an injured State to take countermeasures was commendable, since it remained within the bounds of codification and progressive development, but did not exclude the possibility that States other than the injured State might at some time in the future play a role in re-establishing the legality of the norms that had been breached.
В своей общей рекомендации XV (42) Комитет по ликвидации расовой дискриминации выразил мнение о том, что запрещение распространения идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, совместимо с правом на свободу мнения или его выражения с учетом защитительной оговорки о том, что обязательства, упомянутые в статье 4, должны выполняться с уделением должного внимания принципам, закрепленным во Всеобщей декларации прав человека.
In its general recommendation XV (42), the Committee on the Elimination of Racial Discrimination expressed the opinion that the prohibition of the dissemination of all ideas based upon racial superiority or hatred is compatible with the right to freedom of opinion or expression, given the savings clause that the obligations of article 4 should be fulfilled with due regard to the principles embodied in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights.
Вы не должны изменять, скрывать или удалять примечания об авторских правах и товарных знаках или другие оговорки, сопровождающие указанную информацию.
You must not alter, obscure or remove any copyright, trademark or any other notices that are provided in connection with the information.
Разумеется, необходимо сделать все обычные оговорки: фондовый рынок — это далеко не вся экономика, а ослабление валюты обеспечивает стране определенные преимущества в области замещения импорта.
Now all of the usual caveats apply: the stock market isn’t perfectly representative of the overall economy, and there are certain import-substituting advantages that a country can gain through a weakened currency.
Также вы можете добавить все используемые вами правовые оговорки.
You can also choose to include any legal disclaimers you might use.
Если правообладатель решит подать жалобу, он вряд ли будет учитывать эти оговорки.
Including the phrase “no infringement intended” won't automatically protect you from a claim of copyright infringement.
(ii) вы попали под действие данной оговорки, в зависимости от того, какое из этих событий наступит позже.
(ii) the date you became subject to this arbitration provision.
Вы можете отказаться от заключения данной арбитражной оговорки.
You may opt out of this agreement to arbitrate.
На странице Добавьте собственную оговорку введите заголовок и вставьте в соответствующее поле текст оговорки.
In the Add Custom Disclaimer section, enter a title and paste in your disclaimer text.
Чтобы отказаться от арбитражной оговорки, вы обязаны отправить нам письменное уведомление в течение 30 дней (дата отправки определяется почтовым штемпелем) со дня, когда:
To opt out, you must notify us in writing postmarked within 30 days of the later of:
(3) четкое заявление о вашем желании отказаться от принятия арбитражной оговорки, содержащейся в настоящих Условиях.
(3) a clear statement that you want to opt out of our Terms’ agreement to arbitrate.
Вы можете также поставить галочку рядом с пунктом Добавьте собственную оговорку, если хотите добавить оговорки в форму генерации лидов.
As an optional step, you can check the box next to Add custom disclaimer if you want to add additional disclaimers to your lead form.
Если вы отказались от арбитражной оговорки, арбитражная оговорка была признана неисполнимой или Спор относится к Исключенным Спорам, вы соглашаетесь соблюдать положения “Юрисдикция и территориальная подсудность” раздела “Разрешение Споров” выше.
If you opt out of the agreement to arbitrate, if your Dispute is an Excluded Dispute, or if the arbitration agreement is found to be unenforceable, you agree to be subject to the “Forum and Venue” provisions in the “Dispute Resolution” section set forth above.
Бывший мэр Нью-Йорка Эдвард Кох поддержал католического республиканского кандидата в Конгресс, выдвигавшегося в оппозицию еврейскому демократу в Нью-Йорке, потому что республиканцы поддерживают Израиль несмотря ни на что и потому что Обама высказал некоторые оговорки по поводу расширения израильских поселений на Западном берегу реки Иордан.
Former New York City Mayor Edward Koch supported a Catholic Republican congressional candidate against a Jewish Democrat in New York, because the Republican supports Israel through thick and thin - and because Obama had voiced reservations about Israel's expansion of settlements on the West Bank.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert