Sentence examples of "защитниками" in Russian

<>
И я никогда не забуду тот день, когда один из членов высшего руководства вызвал меня на встречу, на которой попросил прервать все мои связи со всеми известными либо предполагаемыми защитниками окружающей среды. And I'll never forget the day I was called in by a member of top management and told to stop associating with any known or suspected environmentalists.
Встретились с кришнаитами, пообщались с защитниками природы. Got to meet some hare krishnas, hang out with some eco-warriors.
«Земля – зелёная и красивая, а Аллах назначил вас её защитниками. “The Earth is green and beautiful, and Allah has appointed you his stewards over it.
Эти удручающие кадры, тайно добытые защитниками прав животных, вызвали волну протеста в обществе. These dramatic videotapes, secretly obtained by animal rights activists, have aroused public indignation.
Но реакция элит, называющих себя защитниками экономического роста, иногда ведёт лишь к ухудшению ситуации. At the same time, the response from elites who regard themselves as the guardians of economic growth has sometimes made matters worse.
Многие из этих ученых впоследствии стали ведущими защитниками прав человека и сторонниками либерализации внутри СССР. Many of these scientists became leading proponents of human rights and liberalization inside the USSR.
Между тем, лесные племена доказали, что они зачастую являются наилучшими защитниками деревьев, от которых зависит их жизнь. Meanwhile, forest people have demonstrated that they are often the best guardians of the trees on which their livelihoods depend.
В поддержке выбора женщины в пользу сочетания материнства и требовательной работы, социальные консерваторы сейчас соглашаются с давними защитниками женских прав. In supporting a woman’s choice to combine motherhood with a demanding job, social conservatives now seem to agree with long-time feminists.
Поэтому агентства по развитию вместе с защитниками окружающей среды должны принять срочные меры для конвергенции развития и приоритетов охраны окружающей среды. On the contrary, mounting environmental challenges in some of the world's economically deprived regions will not be overcome in a context of poverty.
Мы можем носить сари или хиджаб, или штаны, или боубоу, и мы можем быть лидерами партий, президентами, защитниками по правам человека. We can wear a sari or a hijab or pants or a boubou, and we can be party leaders and presidents and human rights lawyers.
Пока военные Северной Кореи остаются защитниками режима, поддерживая доктрину, Ким Ёнг II не сможет изменить основную внутреннюю и внешнюю политику своей страны. So long as North Korea's military remains the guardian of the regime by advocating this doctrine, it will be impossible for Kim Jong Il to change his country's ruling domestic and foreign policies.
Аят 24:45 Корана рассказывает нам, как Аллах создал все живые существа из воды, а в Хадисе объясняется, что мы являемся «защитниками Земли»: The Koranic ayah 24:45 tells us how Allah created every living creature from water, and the Hadith instructs us that we are “stewards of the Earth”:
Выступая перед защитниками морской экологии Mission Blue, Питер Тяк объясняет, как удивительно киты используют звук и пение для передачи сообщений на сотни океанских миль. Onstage at Mission Blue, he explains the amazing ways whales use sound and song to communicate across hundreds of miles of ocean.
Но данные шаги вряд ли смогут устранить напряжённость между правительством премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана и вооружёнными силами Турции, которые считают себя защитниками светского устройства страны. But these steps are unlikely to defuse tensions between Prime Minister Recep Tayyip Erdogan’s government and Turkey’s military, which sees itself as the guardian of the country’s secular state.
Фактически они являются защитниками ограждений, очищая их от растительности и ремонтируя повреждения, вызванные дикими животными и другими факторами. Они также получают новые навыки в процессе такой деятельности. In effect, they are the guardians of the fences, keeping them clear of vegetation and repairing damage caused by wildlife and other factors – and learning new skills in the process.
В частности, буддийские священники, являющиеся защитниками веры и играющие значительную роль в политике Шри-Ланка с середины 1950-х годов, в наименьшей степени испытали на себе иностранное правление. In particular, the Buddhist priests, who are the guardians of the faith and have wielded much influence in Sri Lanka politics since the mid-1950's, were the least touched by foreign rule.
Не является исключением и резкое увеличение количества самосудов, чинимых «защитниками коров», – уникального явления, которое в последнее время начало развиваться быстрыми темпами во время деятельности правящей «Индийской народной партии» (Бхаратья Джаната Парти, БДП). The surge in cow vigilantism – a uniquely Indian phenomenon that has lately begun to flourish under the Bharatiya Janata Party (BJP) government – is no exception.
Как в мусульманине и практикующем адвокате при шариатском суде в Кано - втором по величине городе Нигерии - демонизация исламского закона христианами и защитниками прав человека в Европе и Северной Америке вызывает во мне раздражение. As a Muslim lawyer who practices in a Sharia court in Kano, Nigeria's second-largest city, the demonization of Islamic law by Christians and human rights activists in Europe and North America angers me.
Такая новая позиция военизированных формирований, с удовлетворением встреченная защитниками интересов государства и представителями гражданского общества, выдвигает целый ряд вопросов, в частности вопросов, связанных с правовым режимом в отношении военных преступлений, совершенных участниками этих незаконных организаций, и с участью сельской собственности в районах, находившихся под их контролем, которая в течение последних лет была экспроприирована. This new attitude on the part of the paramilitaries, which was welcomed by Government spokesmen and representatives of civil society, raises a number of questions, including how, from a legal point of view, to deal with the war crimes perpetrated by members of AUC, and what is to become of the rural properties which in recent years have been expropriated by force in areas under their control.
Социальное образование руководствуется ценностями, вытекающими из культурных норм и принятых правил поведения, связанных с их основными принципами () Те, кто действует в защиту своей моральности в любом из ее аспектов, являются подлинными защитниками устоев самого общества, выступая против преступного поведения, насилия и несправедливости, причем в той же форме, в какой имеют место эти деяния. A social entity governed by values that emanate from the norms of culture and its rules of conduct and that relate to their basic principles … (…) Those who act in defense of their moral personality, in any of its aspects, serve as true instruments of defense of society itself by combating felony, violence, and injustice through the very act in which they occur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.