Sentence examples of "защищаемая судебным иском обязанность" in Russian

<>
Это связано с другим судебным иском относительно Aberdeen. That links to another court filing in relation to Aberdeen.
Мне пришлось заверить ее, что мы покроем все расходы ее сына на лечение полностью, чтобы она не втоптала нас в землю судебным иском. I had to assure her that we were gonna cover her son's entire procedure without charge so that she wouldn't threaten to sue us into the ground.
Незадолго до того один из родителей угрожал судебным иском школе, потому что она на 10 процентов снизила оценку ученику, с опозданием сдавшему работу. She'd just been involved in an episode where a parent had threatened to sue the school because she lowered the grade of the student by 10 percent when he turned the paper in late.
С другой стороны, в пункте 6 статьи 232 Уголовно-процессуального кодекса отмечается обязанность Национальной полиции запрашивать освидетельствование задержанного судебным медиком или лицом, исполняющим его обязанности, до того, как задержанный предстанет перед юрисдикционными властями, или в случае тяжелого состояния здоровья. Furthermore, article 232 (6) of the Code of Criminal Procedure sets out the obligation incumbent on the National Police to ask the police doctor or the acting police doctor to assess the detainee before he appears in court or where the detainee's health is in a serious condition.
Когда менеджер ресторана обратился в полицию Вашингтона, ему заявили, что слухи – это свобода слова, защищаемая конституцией. When the manager approached the DC police, he was told the rumors were constitutionally protected speech.
Существование Международного Уголовного Суда подкрепит идею, призванную в жизнь иском против Пиночета: The International Criminal Court's existence will reinforce the message being sent by the proceeding against Pinochet:
Убираться в классной комнате — обязанность учеников. It is the students' duty to clean their classrooms.
Согласно судебным документам, правоохранители конфисковали восемь с половиной тонн марихуаны и 327 фунтов кокаина при обнаружении туннеля. Authorities seized eight-and-a-half tons of marijuana and 327 pounds of cocaine in connection with the tunnel's discovery, according to court records.
В Exchange Online используется защищаемая законодательством об интеллектуальной собственности технология борьбы со спамом, позволяющая обнаруживать спам с высокой точностью. Exchange Online uses proprietary anti-spam technology to help achieve high accuracy rates.
Мне жаль вас беспокоить в такой замечательный день, сэр, но и я должен сказать, что сегодня пришли с иском к вам, сэр, от двух гринго, что были здесь. I'm sorry to disturb you in such a wonderful day for you, sir, but and I must tell you somebody came today with a lawsuit for you, sir, from the two gringo couple that were here.
Я постарался исполнить свою обязанность. I tried to fulfill my duty.
(в) в связи с каким-либо судебным производством, касающимся Договора; (c) in connection with any legal proceedings relating to the Agreement;
Перемещение указателя на ячейки, для которых снят флажок Защищаемая ячейка на вкладке Защита в диалоговом окне Формат ячеек. Moving the pointer to cells for which the Locked check box is cleared on the Protection tab of the Format Cells dialog box.
Существование Международного Уголовного Суда подкрепит идею, призванную в жизнь иском против Пиночета: нет статута срока давности и не найдется постоянной тихой гавани для тех, кто использует государственную власть для массовых пыток или массовых убийств. The International Criminal Court’s existence will reinforce the message being sent by the proceeding against Pinochet: there are no statutes of limitations and there will be no permanent safe havens for those who use state power to engage in mass torture or mass murder.
На меня легла обязанность следить за ребёнком. It fell to me to take care of the baby.
Представитель онлайновой организации в поддержку Мэннинга Натан Фуллер (Nathan Fuller), присутствовавший на слушаниях, но не имевший аккредитации СМИ, чтобы разговаривать с судебным пресс-секретарем, говорит, что содержание предложения рядового пока неясно. Nathan Fuller, a representative of the Bradley Manning Support Network who has attended the hearings but didn't have the media accreditation to speak with a court spokesperson, says that the contents of the offer still aren't clear.
На вкладке Защита снимите флажок Защищаемая ячейка, а затем нажмите кнопку ОК. On the Protection tab, clear the Locked box and then click OK.
Каждый, кто считает, что его права были нарушены или что его свободы были ограничены в результате какого-либо административного акта или административной меры, имеет право обратиться с иском в административный суд. A person who finds that his or her rights have been violated or his or her freedoms have been restricted by an administrative act or measure has the right to file an action with an administrative court.
Помогать - наша обязанность. It's our duty to help.
Требования к международным судебным приказам International Legal Process Requirements
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.