Sentence examples of "заявила" in Russian with translation "state"
Translations:
all4803
state1773
say1372
declare651
report392
announce244
tell141
other translations230
" Бьюксан " заявила, что проектные работы были завершены 30 сентября 1987 года.
Byucksan stated that the project works were completed on 30 September 1987.
Помощница Лепса Майя Серикова заявила, что никаких уведомлений к певцу не поступало:
The assistant of Leps Maya Serikova stated that no notifications have come to the singer:
Дания заявила также, что эта передача компетенции не затрагивает Фарерские острова и Гренландию.
Denmark also stated that the transfer of competence did not extend to the Faroe Islands and Greenland.
Сторона далее заявила, что система импортных квот начала действовать в марте 2007 года.
The Party had further stated that an import quota system had commenced operation in March 2007.
«Южморгеология» заявила также, что могла бы предоставить данные о темпах осадконакопления и возрасте конкреций.
Yuhzmorgeologiya also stated that it could also provide data on accumulation rates and the age of nodules.
" Нэшнл " заявила, что передала строительные материалы и чертежи заказчику до 2 августа 1990 года.
National stated that it handed over construction materials and drawings to the employer prior to 2 August 1990.
Еще одна страна заявила, что она ведет кадастры только по ОВЧ начиная c 1995 года.
Another country stated that it had carried inventory only for TSP since 1995.
Она заявила, что не могла добиться возмещения этой суммы вследствие вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Engineering Projects stated that it could not receive repayment of this amount due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Его компания заявила, что не собирается тратить на покупку валюты ни одного рубля, полученного за облигации.
Rosneft went on record stating that not a single ruble raised in the bond issue would be used to buy foreign currencies.
Бразилия заявила, что она намерена голосовать в Совете Безопасности с рекомендацией принять Палестину на Генеральной Ассамблее;
Brazil has stated that it intends to vote in the Security Council in favor of recommending Palestine's admission to the General Assembly;
Помощник Администратора заявила, что партнерство является ключевым элементом ответных мер ПРООН, иногда компенсируя жесткое ограничение имеющихся ресурсов.
The Assistant Administrator stated that partnership had been the key to the UNDP response, sometimes compensating for the severe limitation in its resources.
Одна из делегаций заявила, что, по ее мнению, предлагаемый вариант 2 означает сохранение статус-кво, а неравенство усиливается.
One delegation stated that, in its view, the proposed action 2 was a continuation of the status quo, and the disparity was increasing.
Что касается клаузулы Кальво в статье 18 договора, то Комиссия заявила, что ее цель заключалась в том, чтобы:
With regard to the Calvo Clause in article 18 of the contract, the Commission stated that its purpose was to:
"И, конечно, это все, с одной стороны, смешно, а с другой - удивительно и неожиданно", - заявила она РИА Новости.
"And, of course, all this, on one hand, is ridiculous, but on the other - surprising and unexpected," she stated to RIA Novosti.
Администрация президента США Барака Обамы заявила о своей уверенности в том, что Британия и Европа будут сильнее вместе.
In the United States, President Barack Obama’s administration has stated clearly its belief that Britain and Europe are both stronger together.
В своем ответе на уведомление по статье 15 " Энайс " заявила, что предполагаемая дата завершения контракта не была установлена.
In its reply to the article 15 notification, Anice stated that the intended date for completion of the contract was not fixed.
Пока продолжаются переговоры о возможности отправки переговорщиков, телерадиокомпания заявила, что они пытались предотвратить поездку репортёров в опасные зоны.
While the talks continue on in discussing the possibility of dispatching a negotiating team, the broadcasting company stated they tried to stop the reporters from going to the travel restricted zone.
В 1923 году постоянная палата международного правосудия в деле о декретах о гражданстве в Тунисе и Марокко заявила следующее:
In 1923, the Permanent Court of International Justice stated in the Nationality Decrees in Tunis and Morocco case that:
Одна страна заявила, что был подготовлен кадастр выбросов за 1980 год; однако нет кадастров для ТЧ10 и ТЧ2,5.
One country stated that inventory for TSP emissions had been established for 1980; however, there were no inventories for PM10 and PM2.5.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert