Sentence examples of "заявлениях" in Russian with translation "application"
Translations:
all8439
statement4760
application1562
declaration1141
claim603
allegation249
pronouncement59
pledge22
stating18
other translations25
Вы можете хранить сведения о кандидатах и их заявлениях в модуле "Управление персоналом".
You can maintain information about applicants and about their application for employment in Human resources.
Вы можете хранить сведения о заявлениях о приеме на работу, отправленных в вашу организацию.
Maintain information from applications for employment that were submitted to your organization.
Пользователи могут вводить информацию о заявлениях и новых кандидатах и изменять записи существующих кандидатов и работников.
Users can enter information about applications and new applicants, and modify records for existing applicants and existing workers.
Кроме того, в этих же законодательных положениях оговаривается право национальных меньшинств ссылаться на право трудоустройства на этой основе в своих заявлениях о приеме на работу.
Also, this same legislation specifies the right of national minorities to refer to the right to employment on this basis in their application for employment.
Закон о заявлениях от граждан запрещает притеснение граждан и членов их семей за осуществление или защиту их прав на основе подачи заявлений, требований, предложений или жалоб.
The Act on applications by citizens prohibited the harassment of citizens and members of their families for exercising or protecting their rights by means of applications, claims, proposals or complaints.
Кроме того, в будущем информация о заявлениях на получение виз, которые были отклонены или удовлетворены в рамках Европейского союза, будет поступать в планируемую Европейскую визовую информационную систему (ВИС).
Moreover, the envisaged European Visa Information System (VIS) will in future pool information on visa applications that have been refused and granted in the European Union.
Отсутствие надлежащей системы отслеживания может допускать возможность манипулирования в том смысле, что участники могут обратиться за ссудами и использовать их не в тех целях, которые указываются в их заявлениях о предоставлении ссуд.
Inadequate follow-up procedures could leave the system open to manipulation in that members could apply for loans and use them for purposes other than those disclosed in their loan applications.
«Совсем недавно применение иммунитета к государственным должностным лицам, не обвиняемым непосредственно в уголовных деяниях, довольно подробно обсуждалось в письменных и устных заявлениях сторон и в заключении Международного Суда по делу Djibouti v.
Most recently, the application of immunity to State officials not themselves accused of criminal acts has been discussed at some length in the written and oral pleadings of the parties and in the judgment of the International Court of Justice in the Djibouti v.
В пункте 141 БАПОР и Фонд обеспечения персонала согласились с рекомендацией Комиссии о необходимости отслеживать все предоставленные ссуды, с тем чтобы обеспечить их использование в тех целях, которые указаны в заявлениях о предоставлении ссуд.
In paragraph 141, UNRWA and the Provident Fund agreed with the Board's recommendation that the Fund follow up on all loans granted in order to ensure that loans are used for the purposes disclosed in loan applications.
В заявлениях должна содержаться достаточная информация, чтобы заявление было рассмотрено, например должны указываться имя и фамилия, личный номер (если известен), должность, организация или департамент, где работал сотрудник, а также обстоятельства его гибели и имя и фамилия и возраст ребенка (детей).
Applications should provide sufficient information to permit the review of the application, such as name, index number (if known), title, organization or department of the civilian personnel, as well as the circumstances of the death and the name (s) and age (s) of the surviving child or children.
Эти руководящие принципы заменяют пересмотренные руководящие принципы представления докладов Комитета и принимают во внимание согласованные руководящие принципы представления докладов в соответствии с международными договорами по правам человека, а также практику Комитета в отношении применения Пакта, отраженную в его заключительных замечаниях, замечаниях общего порядка и заявлениях.
These guidelines replace the Committee's revised reporting guidelines and take into account the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties, as well as the Committee's evolving practice in relation to the application of the Covenant, as reflected in its concluding observations, general comments and statements.
Комитет принял решение заменить пересмотренные общие руководящие принципы настоящими руководящими принципами, с тем чтобы учесть согласованные руководящие принципы представления докладов согласно международным договорам о правах человека, а также развивающуюся практику применения положений Пакта Комитетом, как это отражено в его заключительных замечаниях, замечаниях общего порядка и заявлениях.
The Committee has decided to replace the revised general guidelines by the present guidelines to take into account the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties, as well as the evolving practice of the Committee in relation to the application of the Covenant, as reflected in its concluding observations, general comments and statements.
На своей одиннадцатой сессии Трибунал просил Комитет по Регламенту и практике производства дел рассмотреть представленные Председателем Трибунала и судьями Аклем, Андерсоном и Тревесом документы, касающиеся факторов времени при рассмотрении дел, в которых идет речь о заявлениях о незамедлительном освобождении судов и экипажей в соответствии со статьей 292 Конвенции.
During its eleventh session, the Tribunal requested the Committee on Rules and Judicial Practice to consider the papers submitted by the President of the Tribunal and Judges Akl, Anderson and Treves concerning time factors in the handling of cases involving applications for prompt release of vessels and crews under article 292 of the Convention.
С учетом итогов «малого» совещания на уровне министров адепты призвали к «параллелизму» в отношении трех вопросов, началу переговоров о расширении системы географических обозначений и включению в Соглашение по ТРИПС обязательного требования раскрывать информацию о происхождении биологических ресурсов и/или связанных с ними традиционных знаний в заявлениях о выдаче патентов.
In the context of the mini-ministerial meeting, proponents have called for “parallelism” for the three issues, for initiation of negotiations for the geographical indications extension and for an inclusion in the TRIPS Agreement of a mandatory requirement for the disclosure of origin of biological resources and/or associated traditional knowledge in patent applications.
Вместе с тем, что касается получения доступа к генетическим ресурсам, связанным с традиционными представлениями и обменом коммерческими и другими выгодами, вытекающими из их применения, то на международном и национальном уровнях обсуждается вопрос о принятии мер в соответствии с патентным правом, в том числе, в частности, требований, предъявляемых к заявителям патентов в отношении раскрытия определенной информации в их заявлениях на патенты.
However, with regard to access to genetic resources, related traditional knowledge and the sharing of the commercial and other benefits arising from their use, measures under patent law are being discussed at the international and national levels, including, in particular, requirements for patent applicants to disclose certain information in patent applications.
Проверенное заявление — рассмотрение заявки завершено.
Application reviewed – The application review has been completed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert