Sentence examples of "заявляла" in Russian
Она давно заявляла, что система, которую разрабатывают Соединенные Штаты, может угрожать ее ракетам.
It has long argued that systems the United States is developing could threaten its missiles.
Лейбористская партия Израиля последовательно заявляла, что она выйдет из нынешней коалиции, если будут приостановлены мирные переговоры.
Israel’s Labor Party has consistently said that it would bolt from the current coalition if peace talks were halted.
Будучи государством — участником Конвенции о запрещении химического оружия, Конвенции о запрещении биологического оружия и Договора о нераспространении ядерного оружия, Исламская Республика Иран неоднократно официально заявляла о том, что оружие массового уничтожения, включая ядерное оружие, как самое бесчеловечное оружие, не является компонентом оборонной доктрины страны.
As a State party to the Chemical Weapons Convention, the Biological Weapons Convention and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Islamic Republic of Iran has on many occasions officially declared that weapons of mass destruction, including nuclear weapons, as the most inhumane weapons, have no place in the defence doctrine of the country.
Газета Seattle Times заявляла: «В округах Кинг и Пирс отказано в исках по 220 делам, связанным с марихуаной».
Another from the Seattle Times announced, “220 Marijuana Cases Dismissed In King, Pierce Counties.”
Касаясь вопроса об опеке над детьми, она напоминает, что делегация ранее заявляла, что, принимая решения об опеке, суды в первую очередь руководствуются интересами ребенка.
Turning to the question of child custody, she recalled that the delegation had previously stated that the interests of the child were paramount when custody cases were decided by the courts.
Администрация Трампа неоднократно заявляла, что им придется столкнутся с Китаем в том, что они считают несправедливой торговой практикой.
The Trump administration has said many times that it will confront China over what it considers unfair trade practices.
Сирийская Арабская Республика также заявляла на всех международных форумах о своей полной приверженности соответствующим международным резолюциям, в частности резолюциям 242 (1967), 338 (1973) и 497 (1981) Совета Безопасности, и призывала к их осуществлению, а также к осуществлению принципа «земля в обмен на мир» для обеспечения полного ухода Израиля со всех оккупированных сирийских Голан к линии по состоянию на 4 июня 1967 года.
The Syrian Arab Republic has also declared in all international forums its full commitment to the relevant international resolutions and has called for their implementation, in particular Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 497 (1981), and for implementation of the principle of land for peace, in order to ensure full withdrawal by Israel from all the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967.
Нам нужна группа крупнейших экономик – назовем ее «G Major ? Группа крупнейших», – которая бы заявляла меры кредитно-денежной политики на скоординированной основе.
We need a group of the major economies – call it “G Major” – that announces monetary policies in a coordinated fashion.
В своих резолюциях по вопросам управления людскими ресурсами Генеральная Ассамблея неоднократно заявляла, что мобильность следует поощрять во всех классах должностей категории специалистов и выше.
In its resolutions on human resources management the General Assembly has repeatedly stated that mobility is encouraged in all categories of Professional and higher-level posts.
Ладно, положим, полотенец никаких нет, но самолет, действительно, являет собой нечто новое в своем роде, о чем компания «Сухой» заявляла уже давно.
Okay, the towels probably aren’t going to happen, but the airplane is a significant new offering, one the company says has been a long time coming.
Сирийская Арабская Республика также заявляла на всех международных форумах о своей полной приверженности всем соответствующим международным резолюциям и призывала к их осуществлению, в частности резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 497 (1981) Совета Безопасности и к осуществлению принципа «земля в обмен на мир» в целях обеспечения полного ухода Израиля со всех оккупированных сирийских Голан к линии по состоянию на 4 июня 1967 года.
The Syrian Arab Republic has also declared in all international forums its full commitment to the relevant international resolutions and has called for their implementation, in particular Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 497 (1981), and for implementation of the principle of land for peace, in order to ensure full withdrawal by Israel from all the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967.
Сирия со времени своего участия в Мадридской конференции и Арабской мирной инициативе, анонсированной на саммите в Бейруте в 2002 году, заявляла и заявляет о своей готовности добиваться мира в качестве стратегического выбора.
Syria has expressed its will to work for peace as a strategic option since its participation in the Madrid Conference and the Arab Peace Initiative, announced at the Beirut summit of 2002.
Что касается наркоторговли в Афганистане, то Румыния неоднократно заявляла, что усилия по борьбе с наркотиками на национальном уровне должны сопровождаться скоординированными действиями на региональном и даже глобальном уровнях.
With regard to drug trafficking in Afghanistan, Romania has stated repeatedly that counter-narcotics efforts at the national level should be accompanied by coordinated actions undertaken at the regional and even the global levels.
Несколько месяцев ФРС заявляла, что повысит федеральную учётную ставку, как только на рынке труда будет достигнута полная занятость, а члены FOMC почувствуют, что годовая инфляция может достигнуть 2%.
The Fed had been saying for several months that it would raise the federal funds rate when the labor market approached full employment and when FOMC members could anticipate that annual inflation would reach 2%.
Помимо этого, Сирийская Арабская Республика на всех международных форумах заявляла о своей полной приверженности соответствующим международным резолюциям и призывала к их осуществлению, в особенности резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 497 (1981) Совета Безопасности, а также к осуществлению принципа «земля в обмен на мир», с тем чтобы гарантировать полный, беспрепятственный и безоговорочный уход Израиля со всей территории оккупированных сирийских Голан к линии по состоянию на 4 июня 1967 года.
The Syrian Arab Republic has also declared in all international forums its full commitment to the relevant international resolutions and has called for their implementation, in particular that of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 497 (1981), and the implementation of the principle of land for peace, in order to guarantee Israel's full, unrestricted and unconditional withdrawal from all of the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967.
Администрации Обамы заявляла, что они согласны с Конгрессом в том, что укрепление безопасности и диверсификация источников в энергетике лежат в наших [американских] и европейских интересах в долгосрочной перспективе.
The Obama Administration has stated that they agree with Congress that it is in our and Europe’s best long-term interest to increase energy security and diversification.
Аргентина уже неоднократно заявляла, что право вето и другие привилегии постоянных членов не только нарушают принцип юридического равенства государств, но также негативно сказываются на эффективности работы Совета и возможности достижения консенсуса при урегулировании конфликтов, подобных тем, которые происходят в настоящее время.
As Argentina has said many times, the veto power and the other privileges of the permanent members not only infringe on the legal equality of States but also affect the effectiveness of the Council and the possibility to reach consensus when confronting conflicts such as those we are seeing today.
По вопросу о моратории: Уганда всегда заявляла, что мораторий может быть объявлен на коммерческую эксплуатацию природных ресурсов, но не на деятельность мелких земельных собственников, зарабатывающих себе на жизнь традиционной трансграничной торговлей.
On the issue of a moratorium: Uganda has always stated that a moratorium could be put on the commercial exploitation of minerals, but not on smallholders who earn their living through the traditional cross-border trade.
Если делегации не могут согласиться с формулировкой, используемой в документе CRP.3, то моя делегация, как она уже заявляла в среду, готова вернуться к первоначальной формулировке пункта 12: «Мнение Председателя заключается в том, что его рабочий документ» и далее по тексту.
If delegations are not comfortable with the wording used in CRP.3 as it stands now, my delegation, as it said on Wednesday, would be more than willing to go back to the original formulation of paragraph 12: “it is the Chairman's view that his working paper” and so forth.
Индия ранее заявляла в этой Ассамблее, что, хотя мы в полной мере понимаем законное право всех государств на самооборону, решение Израиля соорудить такой Барьер на оккупированных территориях является неоправданным, и его следует пересмотреть.
India has stated before in this Assembly that, while we fully understand the legitimate right of all States to exercise self-defence, Israel's decision to construct such a wall in the occupied territories cannot be justified and must be reviewed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert